Describing that new state of affairs as a significant challenge for a country which already lacked the resources needed for reconstruction, he urged the international community to provide the Sudan with capacity-building assistance in the areas of migration, peacebuilding and sustainable development. |
Говоря о новом положении дел как о серьезной проблеме для страны, у которой и без того недостает средств на реконструкцию, он призывает международное сообщество предоставить Судану помощь в создании потенциала в таких областях, как миграция, миростроительство и устойчивое развитие. |
At the recent high-level meeting on Sudan, his Government had assured the international community of its commitment to dialogue with rebel groups within the framework of the Doha Forum on Democracy, Development and Free Trade and to full implementation of the 2005 Comprehensive Peace Agreement. |
На недавнем заседании высокого уровня по Судану правительство его страны заверило международное сообщество в своей приверженности диалогу с повстанческими группировками в рамках Дохинского форума по вопросам демократии, развития и свободной торговли и полной реализации Всеобъемлющего мирного соглашения 2005 года. |
It is our collective responsibility to help the Sudan steer through this critical period and carry out a process that at last leads to lasting peace for its people. |
На нас лежит коллективная ответственность за оказание Судану помощи в прохождении этого решающего этапа и осуществлении процесса, который, наконец, приведет к достижению прочного мира на благо его народа. |
We could speak for a very long time if we started to dissect all the claims that have been made against the Sudan, its leadership, its people and its sovereignty. |
Мы можем очень долго говорить, если начнем критически разбирать все претензии, которые предъявлялись Судану, его руководству, его народу и его суверенитету. |
During the biennium 2010-2011, UN-SPIDER provided support to the following countries in Africa: Burkina Faso, Cameroon, Madagascar, Malawi, Mozambique, Namibia, Nigeria, Sudan and Togo. |
В течение двухгодичного периода 2010-2011 годов программа СПАЙДЕР-ООН оказала поддержку следующим странам Африки: Буркина-Фасо, Камеруну, Мадагаскару, Малави, Мозамбику, Намибии, Нигерии, Судану и Того. |
Some members of the international community raised particular concern about different human rights issues, some of which are also reflected in the recommendations addressed to the Sudan at its universal periodic review, including those described below. |
Некоторые члены международного сообщества выразили особую озабоченность по различным вопросам, касающимся прав человека, некоторые из которых также нашли отражение в рекомендациях, адресованных Судану в ходе проведения универсального периодического обзора по этой стране, включая вопросы, которые приводятся ниже. |
In a State still in transition like the Sudan, civil society has a great contribution to make in many areas, including to the current constitution-making process, the promotion of women's rights and the promotion of press freedom. |
В государстве, которое подобно Судану все еще находится на переходном этапе, гражданское общество может внести большой вклад во многих областях, включая нынешний процесс разработки Конституции, содействие осуществлению прав женщин и поощрение свободы печати. |
Consequently, wealth-sharing arrangements were essential components of the Comprehensive Peace Agreement, the Darfur Peace Agreement and the East Sudan Peace Agreement. |
В этой связи договоренности о распределении национального богатства являются чрезвычайно важными компонентами Всеобъемлющего мирного соглашения, Мирного соглашения по Дарфуру и Мирного соглашения по Восточному Судану. |
He thanked the Sudan for its contributions to the peace process, and called on all Member States to exert influence on those still under arms to participate in negotiations and put an end to the conflict there. |
Он выражает благодарность Судану за его вклад в мирный процесс и призывает все государства-члены повлиять на тех, кто еще не сложил оружие, для обеспечения их участия в переговорах и прекращения там конфликта. |
United Nations mine action programmes have supported Afghanistan, Angola, Burundi, Cyprus, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Montenegro, Serbia and the Sudan in the destruction of their stockpiles of anti-personnel mines. |
В рамках программ деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием, помощь в уничтожении запасов противопехотных мин была оказана Анголе, Афганистану, Бурунди, Демократической Республике Конго, Кипру, Сербии, Судану, Черногории и Эфиопии. |
Participated in Abuja talk related to Comprehensive Peace Agreement for the Sudan and provided advice on policing-related issues |
Участие в переговорах в Абудже по вопросам Всеобъемлющего мирного соглашения по Судану и предоставление консультаций по вопросам, связанным с деятельностью полиции |
1.2.2 Parties to the Eastern Sudan Peace Agreement comply with the mechanisms and timetable of the Agreement |
1.2.2 Стороны Мирного соглашения по Восточному Судану действуют в соответствии с механизмами и сроками, предусмотренными в Соглашении |
Implementation of the Eastern Sudan Peace Agreement, signed in October 2006, has stagnated, owing largely to internal power struggles within the leadership of the Eastern Front. |
Осуществление Мирного соглашения по Восточному Судану, подписанного в октябре 2006 года, замедлилось, главным образом в связи с внутренней борьбой за власть в руководстве Восточного фронта. |
While the logistical challenges to the deployment of the UNMIS military component have been every bit as arduous as my early reports on the Sudan anticipated, much of that component is now operational in the Mission's current areas of responsibility. |
Хотя проблемы материально-технического обеспечения, связанные с развертыванием военного компонента МООНВС, оказались такими же трудноразрешимыми, как это предполагалось в моих предыдущих докладах по Судану, этот компонент во многом в настоящее время функционирует в нынешних зонах ответственности Миссии. |
Bhutan, Cape Verde, Ethiopia, Laos, Sudan and Yemen were assisted in their accession to the WTO. |
Помощь во вступлении в ВТО была оказана Бутану, Йемену, Кабо-Верде, Лаосской Народно-Демократической Республике, Судану и Эфиопии. |
A recent report on Southern Sudan observes that the arrival of returnees in South Kordofan exacerbated long-standing tensions between different land users, with killings and injuries related to land conflicts constituting the single largest risk to returnees and local communities. |
В одном из последних докладов по Южному Судану сообщается о том, что прибытие возвращенцев в Южный Кордофан обострило давнишние трения между различными землепользователями, в результате чего возвращенцы и местные общины столкнулись с серьезной угрозой убийств и насилия в связи с земельными спорами. |
Progress was made in the implementation of the Eastern Sudan Peace Agreement as reflected in the Secretary-General's quarterly reports to the Security Council |
В осуществлении Мирного соглашения по Восточному Судану был достигнут прогресс, что было отмечено в квартальных докладах Генерального секретаря Совету Безопасности |
That external debt and the discrimination faced in the implementation of debt relief initiatives have prevented the country from gaining access to concessional financing, which could have assisted the Sudan in its efforts to achieve the MDGs. |
Такая внешняя задолженность и дискриминационное отношение к нашей стране при проведении инициатив по облегчению долгового бремени не давали ей возможности получить доступ к концессионному финансированию, которое вполне могло бы помочь Судану в его усилиях по достижению ЦРДТ. |
One Editor, one Camera Operator and one Production Assistant (National Professional Officers) are required in Juba to perform the functions described in paragraphs 68 and 75 above for Southern Sudan. |
Один редактор, один видеооператор и один помощник по подготовке программ (национальные сотрудники-специалисты) требуются в Джубе для выполнения функций, описанных выше в пунктах 68 и 75, применительно к Южному Судану. |
Conference services in respect of outreach for Sudan meeting held in Nairobi on 27-31 Oct 2007 |
Конференционное обслуживание в связи с заседанием по Судану, состоявшемся в Найроби 27 - 31 октября 2007 года |
World Vision has participated in other Arria Formula Briefings on the Sudan, Children and Armed Conflict, Food Crises, the Democratic Republic of the Congo, and Haiti, amongst others. |
ПМР участвовала в других брифингах по формуле Арриа, посвященных Судану, положению детей в условиях вооруженных конфликтов, продовольственным кризисам, ситуации в Демократической Республике Конго и Гаити и другим вопросам. |
The approach of the Council to the Sudan was the same as its approach to any sovereign State coming out of conflict: partnership. |
Подход Совета к Судану является таким же, как и подход к любому суверенному государству, которое преодолевает конфликт, а именно к установлению партнерских связей. |
With respect to recovery and development, while donor commitments lagged, participants at the first Sudan Consortium meeting in March 2006 agreed that a principal challenge has been the slow disbursements of paid-in contributions through the multi-donor trust funds. |
Участники первого совещания Консорциума по Судану, состоявшегося в марте 2006 года, признали, что в области восстановления и развития, наряду с недостаточностью объема обещанных донорами средств, главной проблемой является медленная выплата внесенных взносов через многосторонние целевые фонды. |
Although few concrete pledges were made at the Sudan Consortium in Oslo and the Geneva conference, many donors indicated their willingness to support the disarmament, demobilization and reintegration programme politically and financially. |
Хотя на совещании Консорциума по Судану в Осло и Женевской конференции было объявлено немного конкретных взносов, многие доноры сообщили о своей готовности оказать политическую и финансовую поддержку программе разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
To commission the Secretary-General and the ministerial committee on the Sudan to continue to follow up the issue and present a report thereon to the Council. |
Просить Генерального секретаря и Комитет на уровне министров по Судану продолжать держать этот вопрос в поле своего зрения и представить Совету доклад по этому вопросу. |