Sudan integrated operational team, covering UNMIS and UNAMID and the African Union-United Nations Joint Chief Mediator |
комплексная оперативная группа по Судану, обслуживающая МООНВС и ЮНАМИД, а также Общего главного посредника Африканского союза и Организации Объединенных Наций |
Transition from emergency to early recovery and development (special focus on Southern Sudan) |
Переход от оказания чрезвычайной помощи к скорейшему восстановлению и развитию (с уделением особого внимания Южному Судану) |
In Sudan, UNMIS supported capacity-building of the Sudanese National Police to address incidents of gender-based violence. |
МООНВС оказала поддержку Судану, с тем чтобы органы Суданской национальной полиции могли более действенно принимать меры в связи со случаями гендерного насилия. |
CSW recommended that practice and legislation that impacted on women and children reflect Sudan's obligations under international law. |
ВОХС рекомендовала Судану привести применяемую в стране практику и законодательство, затрагивающие права женщин и детей, в соответствие с обязательствами государства по международному праву. |
The Comprehensive Peace Agreement entered a crucial phase with the referendum on Southern Sudan in January 2011, resulting in a vote for independence. |
Осуществление всеобъемлющего мирного соглашения вступило в решающую фазу после проведения в январе 2011 года референдума по Южному Судану, во время которого голосовавшие высказались за независимость. |
Should this post not be redeployed, the Sudan integrated operational team may face difficulties in providing effective support to UNMIS in the post-referendum period. |
Если эта должность не будет переведена, то комплексная оперативная группа по Судану может столкнуться с трудностями при оказании эффективной поддержки деятельности МООНВС в период после проведения референдума. |
One Senior Coordination Officer (P-5) is required, who will report to the Mission's Regional Coordinator for Southern Sudan. |
Требуется учредить одну должность старшего сотрудника по координации (С5), который будет находиться в подчинении Регионального координатора Миссии по Южному Судану. |
Since my previous report, I have appointed as my new Special Representative for the Sudan Ashraf Jehangir Qazi of Pakistan. |
За время, прошедшее после представления моего предыдущего доклада, я назначил моим новым Специальным представителем по Судану Ашрафа Джехангира Кази (Пакистан). |
resolution 1591 (2005) concerning the Sudan |
резолюцией 1591 (2005) по Судану 38-е пленарное заседание |
During closed consultations on 18 September, the Special Envoy of the Secretary-General for the Sudan and South Sudan, Haile Menkerios, said relations between the Sudan and South Sudan had improved during the preceding weeks. |
18 сентября на закрытых консультациях Специальный посланник Генерального секретаря по Судану и Южному Судану Хайле Менкериос заявил, что в предшествовавшие недели произошло улучшение отношений между Суданом и Южным Суданом. |
The Council paid considerable attention to the Sudan and South Sudan, devoting meetings, press statements and resolutions to the security and humanitarian situation in various regions of the two countries. |
Значительное внимание Совет уделял Судану и Южному Судану, посвятив целый ряд заседаний, заявлений для печати и резолюций вопросам безопасности и гуманитарной ситуации в различных регионах этих двух стран. |
On 26 July, the Council was briefed in consultations of the whole by the Special Envoy for the Sudan and South Sudan on the latest developments; this was the sixth briefing since the adoption of resolution 2046 (2012). |
26 июля в ходе консультаций полного состава Совет заслушал информацию Специального посланника по Судану и Южному Судану о последних событиях; это был шестой брифинг после принятия резолюции 2046 (2012). |
The Council did not provide UNISFA with a mandate with respect to the political process on the final status of Abyei, which is covered by the Special Envoy for the Sudan and South Sudan. |
Совет не предоставлял ЮНИСФА мандатных полномочий в отношении политического процесса, касающегося определения окончательного статуса Абьея, который входит в круг ведения Специального посланника по Судану и Южному Судану. |
In light of the most recent developments in Heglig and the statements by the Parties, I reiterate the AU's request for the Sudan and South Sudan to immediately implement the security agreements that they have reached under the facilitation of the AUHIP. |
В свете последних событий в Хеглиге и заявлений сторон я возобновляю просьбу Африканского союза к Судану и Южному Судану немедленно выполнить соглашения по безопасности, которых они достигли при содействии ИГВУАС. |
On 28 November, the Special Envoy of the Secretary-General for the Sudan and South Sudan briefed the Council in informal consultations on the status of the implementation of resolution 2046 (2012). |
28 ноября Специальный посланник Генерального секретаря по Судану и Южному Судану выступил в Совете во время неофициальных консультаций с брифингом о ходе выполнения резолюции 2046 (2012). |
On 28 September, the Security Council issued a press statement on the Sudan and South Sudan applauding the agreements reached by the Presidents of the two States in Addis Ababa the day before. |
28 сентября Совет Безопасности выпустил заявление для печати по Судану и Южному Судану, в котором приветствовал соглашения, достигнутые президентами обоих государств в Аддис-Абебе днем ранее. |
African Union High-level Implementation Panel for Sudan and South Sudan |
Африканского союза по Судану и Южному Судану |
On 22 August, the Special Envoy of the Secretary-General for the Sudan and South Sudan, Haile Menkerios, briefed the members of the Council in closed consultations, highlighting the improvement in bilateral relations. |
22 августа в ходе закрытых консультаций с сообщением перед членами Совета выступил Специальный посланник Генерального секретаря по Судану и Южному Судану Хайле Менкериос, который подчеркнул улучшение двусторонних отношений. |
I also wish to thank my Special Envoy for the Sudan and South Sudan, Haile Menkerios, for his assistance to the mission in engaging with the parties and trying to prevent any escalation of violence in the Abyei Area. |
Я хотел бы также выразить признательность моему Специальному посланнику по Судану и Южному Судану Хайле Менкериосу за его поддержку миссии в ее взаимодействии со сторонами и усилиях по предотвращению любой эскалации насилия в районе Абьей. |
The Special Envoy of the Secretary-General for the Sudan and South Sudan, Haile Menkerios (by means of videoconference from Addis Ababa), and the Head of Mission and Force Commander of UNISFA, Yohannes Tesfamariam, briefed the Council. |
Специальный посланник Генерального секретаря по Судану и Южному Судану Хайле Менкериос (по видеосвязи из Аддис-Абебы) и глава Миссии и командующий Силами ЮНИСФА Йоханнес Тесфамариам провели брифинг для членов Совета. |
The Joint Chief Mediator would continue to coordinate with the African Union High-level Implementation Panel and the United Nations Special Envoy for the Sudan and South Sudan to synchronize their mediation efforts, while also taking into account ongoing transformation at the national level. |
Единый главный посредник будет и впредь координировать свои действия с Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза по Судану и Специальным посланником Организации Объединенных Наций по Судану и Южному Судану в целях согласования своих посреднических усилий, а также с учетом происходящих преобразований в стране. |
Finally, I would like to commend my Special Envoy, Haile Menkerios, and the African Union High-level Implementation Panel led by Thabo Mbeki for their sustained efforts to assist the Sudan and South Sudan in resolving the outstanding issues between them, including those related to Abyei. |
Наконец, я хотел бы поблагодарить своего Специального посланника Хайле Менкериоса и Имплементационную группу высокого уровня Африканского союза под руководством Табо Мбеки за их неустанные усилия в целях оказания содействия Судану и Южному Судану в урегулировании нерешенных вопросов в отношениях между ними, включая вопрос об Абьее. |
Members also called for concrete steps on the issues of debt relief, the lifting of economic sanctions and the provision of assistance to the Sudan and South Sudan in order to support the improvement of bilateral relations and provide favourable conditions for the resolution of pending issues. |
Члены Совета также призвали принять конкретные меры по облегчению долгового бремени, отмене экономических санкций и оказанию помощи Судану и Южному Судану в целях содействия улучшению двусторонних отношений и создания условий, благоприятствующих решению неурегулированных вопросов. |
We have often pointed out to the Sudan that the only objective of the United Nations in taking over the task of AMIS is to help the Sudan implement the Darfur Peace Agreement. |
Мы часто заявляли Судану, что единственная цель Организации Объединенных Наций в приеме эстафеты от МАСС - помочь Судану осуществить на практике Мирное соглашение по Дарфуру. |
In accordance with the Comprehensive Peace Agreement, and based on the 1986 census, in the period leading up to elections, 34 per cent of the seats were allocated to Southern Sudan and 66 per cent to northern Sudan. |
В соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением и с учетом переписи населения 1986 года на период до проведения выборов 34 процента мест были выделены Южному Судану, а 66 процентов - Северному Судану. |