Английский - русский
Перевод слова Sudan
Вариант перевода Судану

Примеры в контексте "Sudan - Судану"

Примеры: Sudan - Судану
For this reason, we have contributed more than $300 million, including for the Democratic Republic of the Congo, Chad, the Sudan, Afghanistan and Lebanon. Именно поэтому мы предоставили свыше 300 млн. долл. США на эти цели, в том числе Демократической Республике Конго, Чаду, Судану, Афганистану и Ливану.
The United Nations has assisted the Sudan to build national capacity by providing training courses on management and technical expertise, and by helping national authorities to establish their headquarters and offices. Организация Объединенных Наций оказывает содействие Судану в укреплении национального потенциала, организуя учебные курсы по вопросам управления и квалифицированной технической поддержки, а также помогая национальным органам в создании их штаб-квартир и отделений.
The Council's recent message to the Sudan in resolution 1564 must be heeded and acted on. Недавнее послание Совета к Судану, содержавшееся в резолюции 1564, должно быть услышано и должно привести к конкретным действиям.
UNHCR had also taken into account new funding mechanisms, including the Sudan Common Humanitarian Fund, the Democratic Republic of the Congo Pooled Fund and the renewed Central Emergency Response Fund. УВКБ также приняло во внимание новые механизмы финансирования, включая Общий гуманитарный фонд по Судану, Объединенный фонд по Демократической Республике Конго и восстановленный Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации.
The Sudan Committee oversees travel and financial sanctions, although no individuals or entities have been listed as of March, 2006. Комитет по Судану следит за санкциями в отношении поездок и финансовыми санкциями, хотя по состоянию на март 2006 года в списки не были включены какие-либо лица или организации.
The expert meeting had before it the study sponsored by UNCTAD titled "Export competitiveness and development in least developed countries" and national case studies on Benin, Bhutan, Burkina Faso, Burundi, Mozambique, Rwanda, Senegal, Sudan and Uganda. Совещанию экспертов было представлено исследование, подготовленное по просьбе ЮНКТАД, "Конкурентоспособность экспорта и развитие в наименее развитых странах" и национальные конкретные исследования по Бенину, Бутану, Буркина-Фасо, Бурунди, Мозамбику, Руанде, Сенегалу, Судану и Уганде.
They agreed that the efforts to help the Sudan and Darfur would move along three broad fronts: re-energizing the political process, establishing a strengthened ceasefire and defining a way forward for peacekeeping. Они договорились о том, что усилия по содействию Судану и Дарфуру будут прилагаться на трех широких направлениях: активизация политического процесса, ужесточение режима прекращения огня и создание условий для проведения миротворческой операции.
We very much hope that contacts in New York this week will help President Al-Bashir to understand that our goal is to help the Sudan. Мы очень надеемся на то, что контакты, в которые будет вступать на этой неделе в Нью-Йорке президент Аль-Башир, помогут ему понять, что наша цель - помочь Судану.
Those of us who visited the region can be in no doubt as to the appropriateness of the Council's attention to the Sudan and the wider region. У тех из нас, кто посетил этот регион, не осталось никаких сомнений в уместности внимания, которое Совет уделяет Судану и положению в регионе в целом.
The Egyptian Government obliged to redeem the damage incurred to Sudan as a result of the dam construction and water reservoirs establishment in the amount of 15 million Egyptian pounds. Правительство Египта обязалось возместить Судану ущерб, который он понесет в результате строительства плотины и создания резервуаров воды, в размере 15 млн. египетских фунтов стерлингов.
During the past year, Mr. Sahnoun continued to lead the United Nations observer delegation at the Sudan peace talks in Kenya and attended the Somalia National Reconciliation Conference in Mbagathi, Kenya. В течение последнего года г-н Сахнун продолжал возглавлять делегацию наблюдателей Организации Объединенных Наций на мирных переговорах по Судану в Кении и участвовал в работе Конференции по национальному примирению в Сомали, проходившей в Мбагати, Кения.
In Colombia, Uganda and the Sudan, UNICEF reported on its support of actions aimed at preventing the recruitment of child and adolescent groups into armed groups and devising strategies for their demobilization, protection and social integration. Применительно к Колумбии, Уганде и Судану ЮНИСЕФ сообщил об оказании поддержки мерам, направленным на предотвращение вербовки детей и подростков в вооруженные группировки, и о разработке стратегий их демобилизации, защиты и социальной интеграции.
Within the framework of its peace initiative for the Sudan, the Intergovernmental Authority on Development has held several rounds of talks in Nairobi during the past seven years without, however, making any breakthrough. В рамках своей мирной инициативы по Судану Межправительственный орган по вопросам развития за последние семь лет провел в Найроби несколько раундов переговоров, которые, однако, ни к каким существенным результатам не привели.
It was important to respect the Charter of the United Nations without undermining the political independence or territorial integrity of States, a consideration that also applied to the Sudan. Устав Организации Объединенных Наций следует уважать, с тем чтобы не ставить под угрозу ни политическую независимость, ни территориальную целостность государств, а это относится также и к Судану.
Meetings of the Donor Working Group on the Sudan have underscored the importance of supporting the existing consolidated appeal process as an effective tool to save lives and restore stability. На совещаниях Рабочей группы доноров по Судану было подчеркнуто важное значение поддержки осуществления нынешнего призыва к совместным действиям как одного из эффективных механизмов спасения жизни людей и восстановления стабильности.
Should a peace agreement be concluded during 2003, the revised consolidated appeal process would remain valid as the overall basis for funding immediate humanitarian assistance to the Sudan, whatever the circumstances. Если мирное соглашение будет заключено в 2003 году, то при любых обстоятельствах пересмотренная сумма в рамках призыва к совместным действиям сохранится неизменной в качестве общей основы для финансирования срочной гуманитарной помощи Судану.
The Sudan assistance framework sets out criteria for prioritization of resources, which will be refined in further consultation with Sudanese counterparts and through newly established thematic goal groups in the context of the Millennium Development Goals. В программе оказания помощи Судану излагаются критерии в отношении порядка распределения ресурсов, который будет уточнен в ходе последующих консультаций с суданскими партнерами и в рамках недавно созданных тематических целевых групп в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We hoped for a country that would be a model of ethnic anticipated helping Sudan build its infrastructure, allowing it to develop its resources and agricultural potential. Мы надеялись, что эта страна станет образцом этнического примирения, и стремились помочь Судану создать инфраструктуру, что предоставило бы стране возможность осваивать свои ресурсы и развивать сельскохозяйственный сектор.
The only way to avert this looming tragedy is to expedite the Naivasha process and speedily conclude the comprehensive peace agreement on the Sudan, and then to install a broad-based coalition Government of national unity that can best deal with such threats. Единственный способ отвратить надвигающуюся трагедию состоит в ускорении Найвашского процесса и оперативном завершении выработки всеобъемлющего мирного соглашения по Судану с последующим формированием коалиционного правительства национального единства на широкой основе, которое лучше всего способно реагировать на такие угрозы.
We also commend you, Sir, on your vision to include this extraordinary meeting of the Security Council on the Sudan during your month in the presidency. Мы также приветствуем тот факт, что Вы, г-н Председатель, провели это необычное заседание Совета Безопасности по Судану в этом месяце, когда вы исполняете обязанности Председателя.
Like the other smaller economies of Africa, the Sudan needs to catch up with the new prosperity of its bigger economies. Подобно прочим более слабым экономическим системам Африки, Судану нужно догонять на пути к процветанию более развитые экономики континента.
Seeing those commitments through will be critical to realizing the joint pledge made at the meeting of the Sudan Consortium to make 2007 the year for the delivery of peace dividends. Выполнение этих обязательств будет иметь решающее значение для осуществления совместного обязательства, взятого на совещании Консорциума по Судану, добиться того, чтобы 2007 год стал годом реализации дивидендов мира.
Concerning stability, security, political progress, humanitarian assistance and social and economic development, the Sudan must be helped to find a sustainable, gradual and comprehensive solution to improve the living conditions of the local communities and eliminate the causes of the conflict. Во имя обеспечения стабильности, безопасности, политического прогресса, социально-экономического развития и оказания гуманитарной помощи необходимо помочь Судану найти прочные, прогрессивные и комплексные решения, которые позволили бы улучшить положение местных общин и устранить причины, порождающие конфликт.
Efforts to re-examine and redefine the operating methods of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) should ensure that concrete improvements were made to the programme of assistance to the Sudan, helping to resolve its worsening problems. Необходимо сделать так, чтобы предпринимаемые усилия по пересмотру и корректировке методов оперативной деятельности Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) привели к реальному повышению эффективности программы оказания помощи Судану, что способствовало бы решению его все более острых проблем.
In this connection, the Special Rapporteur refers to the report of the British Associate Parliamentary Group on Sudan, which recommends that donors give increased support to grassroots peace initiatives and facilitating civil society involvement in the peace process. В этой связи Специальный докладчик ссылается на доклад Британской ассоциированной парламентской группы по Судану, в котором содержится рекомендация о том, чтобы доноры увеличили объем своей помощи мирным инициативам широких масс и способствовали участию гражданского общества в мирном процессе21.