Finally, an informal event on South Sudan held jointly with the Peacebuilding Commission showed the potential of the Council's role in addressing such situations. |
И наконец, неофициальное мероприятие по Южному Судану, которое было проведено совместно с Комиссией по миростроительству, продемонстрировало потенциальные возможности Совета в урегулировании таких ситуаций. |
The Minister of Peace underlined that the referendum on South Sudan must take place on 9 January and the result must be respected. |
Министр мира подчеркнул, что референдум по Южному Судану должен пройти 9 января и что его результаты необходимо уважать. |
It also recommended that the Sudan ratify the Rome Statute of the International Criminal Court, and amend its legislation in order to ratify the Palermo Protocol. |
Он также рекомендовал Судану ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда и внести поправки в законодательство, с тем чтобы ратифицировать Палермский протокол. |
Lebanon wished Sudan success in efforts to improve the human rights situation through institution-building and the adoption of legislation, in cooperation with the international community. |
Ливан пожелал Судану успехов в его усилиях по улучшению положения в области прав человека посредством институционального строительства и принятия законодательства в сотрудничестве с международным сообществом. |
We offer South Sudan our friendship and look forward to working with it on all issues of common concern to our countries. |
Мы предлагаем Южному Судану нашу дружбу и надеемся на совместную работу с ним по всем вопросам, представляющим взаимный интерес для наших стран. |
That should be in addition to the special treatment that the Sudan should enjoy as a least developed country. |
Ее оказание следует рассматривать как дополнение к особому подходу к Судану как одной из наименее развитых стран. |
The Independent Expert believes that the recommendations made at the universal periodic review of the Sudan would be an appropriate entry point for implementing the mandate. |
Независимый эксперт считает, что рекомендации, вынесенные в ходе универсального периодического обзора по Судану, могли бы явиться надлежащим отправным пунктом в деле осуществления его мандата. |
Also, the Sudan Consortium meeting was held to mobilize resources for recovery and development and humanitarian activities |
Кроме того, для мобилизации ресурсов на цели восстановления и развития и осуществления гуманитарной деятельности было проведено совещание Консорциума по Судану |
resolution 1591 (2005) concerning the Sudan |
учрежденный резолюцией 1591 (2005) по Судану |
Further talks between the parties led to the October 2006 signing of the Eastern Sudan Peace Agreement |
В результате дальнейших переговоров между сторонами в октябре 2006 года было подписано Мирное соглашение по Восточному Судану |
The progress that is being made in the talks on eastern Sudan is encouraging, and I hope that they will lead to a full and lasting agreement. |
Прогресс на переговорах по Восточному Судану является многообещающим, и я надеюсь, что они приведут к заключению всестороннего и долгосрочного соглашения. |
The third Sudan Donor Consortium was held in Oslo from 5 to 7 May, with 45 countries and international organizations participating at the ministerial level. |
5 - 7 мая в Осло на уровне министров было проведено третье совещание Консорциума доноров по Судану с участием 45 стран и международных организаций. |
He also participated in a number of interdepartmental task forces relating to peace operations, such as those on Cote d'Ivoire and the Sudan. |
Он также участвовал в работе ряда междепартаментских целевых групп по вопросам миротворческих операций, в частности целевых групп по Кот-д'Ивуару и Судану. |
The present report outlines how the architecture for international development assistance to South Sudan is evolving in a context that requires international partners to continuously adapt to emerging challenges and priorities. |
З. В настоящем докладе содержится общая информация о том, как происходит эволюция структуры предоставления помощи Южному Судану в контексте, который требует постоянной адаптации партнеров в области развития с учетом возникающих политических, гуманитарных и социально-экономических проблем и приоритетов. |
As of June, only 33 per cent of the $624 million required in the United Nations and Partners' Work Plan for Sudan humanitarian projects in Darfur has been covered. |
По состоянию на июнь текущего года, имеющиеся ресурсы покрывали лишь ЗЗ процента сметной стоимости гуманитарных проектов в Дарфуре, предусмотренных в совместно разработанном Организацией Объединенных Наций и ее партнерами плане работы по Судану, составляющей 624 млн. долл. США. |
Despite efforts and some progress, the Sudan still had much to do to achieve the Millennium Development Goals. |
Несмотря на предпринимаемые усилия и достигнутый прогресс, Судану многое еще предстоит сделать для реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The goal of the United Nations country team is enhanced coordination and accountability of the activities under the workplan for the Sudan in 2006. |
Задача страновой группы Организации Объединенных Наций заключается в совершенствовании координации и отчетности в отношении деятельности, осуществляемой в соответствии с планом работы по Судану в 2006 году. |
He believed that the United Nations should become more involved in the Sudan, as he had already explained at a meeting with the Secretary-General. |
Он высказывает пожелание о том, чтобы Организация Объединенных Наций уделила больше внимания Судану, о чем он уже говорил Генеральному секретарю во время их встречи. |
Advisory support on indicators, information for decision-making and national development strategies were also provided to Costa Rica, Bolivia, the Sudan and Mauritania. |
Кроме того, консультативная помощь в разработке таких показателей, включая предоставление информации, необходимой для принятия решений и разработки национальных стратегий развития, была оказана Коста-Рике, Боливии, Судану и Мавритании. |
Since 2004 the United Nations has assisted Afghanistan, Burundi, the Democratic Republic of the Congo and the Sudan with their Anti-personnel Mine Ban Treaty reporting and clearance obligations. |
За период с 2004 года Организация Объединенных Наций оказала помощь Афганистану, Бурунди, Демократической Республике Конго и Судану в выполнении их обязательств по представлению отчетности и разминированию согласно Договору о запрещении противопехотных мин. |
The Special Rapporteur on the Sudan reported that allegations were received that extensive demolition campaigns had taken place in the areas around Khartoum where internally displaced persons live. |
Как сообщил Специальный докладчик по Судану, были получены утверждения о том, что в прилегающих к Хартуму районах, в которых проживают лица, перемещенные внутри страны, проводились широкомасштабные операции по разрушению жилья. |
Work on assistance to countries seeking accession to WTO is continuing; such assistance is being provided to Algeria and the Sudan. |
Продолжает осуществляться работа по оказанию помощи странам, намеревающимся присоединиться к ВТО; в частности, такая помощь в настоящее время предоставляется Алжиру и Судану. |
With regard to the famine, he recalled that the United Nations Secretary-General had expressed his appreciation to Sudan for providing access for food relief to Bahr-el-Ghazal. |
Что касается голода, то он напоминает о том, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций выразил признательность Судану за предоставление доступа для потоков чрезвычайной продовольственной помощи к региону Бахр-эль-Газаля. |
The Government of National Unity supported the Comprehensive Peace Agreement and the Eastern Sudan Peace Agreement, which called for mine action centres to be established. |
Правительство национального единства поддерживало Всеобъемлющее мирное соглашение и Мирное соглашение по Восточному Судану, в которых содержался призыв о создании центров по вопросам деятельности, связанной с разминированием. |
The meeting confirmed that the IPF will be the forum for donor coordination and widened the circle of support for assistance to the new Sudan. |
Участники встречи подтвердили, что Форум партнеров МОВР будет служить механизмом обеспечения координации деятельности доноров, эта встреча также содействовала расширению поддержки усилий по оказанию помощи новому Судану. |