According to the report of September 1998 on the Sudan, after the coup led by General Omar Hassan al-Bashir on 30 June 1989, all political parties were banned, their leaders left the country or continued their political activities in hiding. |
В докладе по Судану, датированном сентябрем 1998 года, указывалось, что после имевшего место 30 июня 1989 года государственного переворота, возглавленного генералом Омаром Хасан аль-Баширом, все политические партии были запрещены, а их руководители покинули страну или продолжили политическую деятельность в подполье. |
While serving as Administrator, he also served as Special Humanitarian Assistance Coordinator for Sudan and U.S. Government Coordinator for International Disaster Assistance. |
В этот же период был специальным координатором от правительства США по оказанию гуманитарной помощи Судану и координатором от правительства США по оказанию международной помощи при стихийных бедствиях. |
For 1994, the expected Danish Government grants for humanitarian aid to the Sudan are expected to be as follows: |
Ниже приводится ожидаемая разбивка субсидий, которые правительство Дании предполагает предоставить в рамках оказания гуманитарной помощи Судану в 1994 году. |
Humanitarian aid provided for the Sudan by the Austrian Government for the year 1994 totalled 1 million schillings for the Department of Humanitarian Affairs projects (UNHCR) contributing to the emergency needs and for the recovery of the country. |
Объем гуманитарной помощи, предоставленной Судану правительством Австрии в 1994 году, составил 1 млн. австрийских шиллингов для проектов Департамента по гуманитарным вопросам (УВКБ), направленных на удовлетворение неотложных потребностей и обеспечение подъема в стране. |
The Italian Government intends to provide to the Sudan 5 billion lire worth of food aid, including transportation and distribution plus Lit 2 billion worth of health assistance. |
Правительство Италии планирует предоставить Судану 5 млрд. лир в виде продовольственной помощи, включая доставку и распределение продовольствия, и 2 млрд. лир в виде помощи системе здравоохранения. |
The funds made available to the Sudan were not in keeping with the numbers of refugees in its territory, and other countries that hosted much smaller numbers had received much more. |
Суммы, предоставляемые Судану, не соответствуют количеству беженцев на его территории, а страны, принимающие гораздо меньше беженцев, получают гораздо больше средств. |
It is hoped that donors will re-evaluate their commitments and consider new contributions in view of the massive needs for humanitarian assistance in the Sudan and the determination of the relief community to mount an effective assistance programme in spite of formidable logistical barriers and security concerns. |
Предполагается, что доноры проведут переоценку своих обязательств и рассмотрят вопрос о новых пожертвованиях, учитывая массовые потребности в гуманитарной помощи Судану и решимость участников оказания чрезвычайной помощи создать программу эффективной помощи, несмотря на огромные препятствия материально-технического характера и проблемы в области безопасности. |
Whatever permutations can be made with respect to those parameters - autonomy, power-sharing, wealth-sharing and security arrangements - and that would bring peace to the Sudan and keep the country united would be a necessary price to be paid by all the parties. |
Любые возможные изменения в связи с этими параметрами - автономией, разделом властных полномочий, разделом богатства и механизмами обеспечения безопасности, - которые обеспечат мир Судану и позволят сохранить единство страны, станут той ценой, которую всем сторонам придется заплатить. |
(c) The fielding of the OHCHR needs assessment mission to determine priority areas in which the Sudan needs assistance in the field of human rights. |
с) направление миссии УВКПЧ по оценке потребностей с целью определения приоритетных областей, в которых Судану необходимо оказать помощь для обеспечения соблюдения прав человека. |
To help the Sudan it was important to understand the situation and conditions in the country, which had been severely damaged by the war and needed expert support and advice and other types of assistance. |
Для тех, кто хочет помочь Судану, который несет очень тяжелый ущерб в результате войны и нуждается в поддержке и советах экспертов, а также в других видах помощи, важно понять ситуацию и условия, преобладающие в этой стране. |
We again call upon the States to uphold justice, not only for the purpose of supporting Sudan, but also for the glorification of the principles of human rights which all of us espouse and for shielding them from political exploitation. |
Мы вновь призываем все государства выступить в защиту справедливости не только во имя оказания помощи Судану, но и с целью утверждения принципов прав человека, которые все мы отстаиваем, и недопущения их использования в политических интересах. |
In order to keep the matter at the level of our two countries, we did not make the results of the investigation public at first, but preferred instead to give the Sudan every opportunity to come forward and respond positively. |
С тем чтобы и далее рассматривать этот вопрос на уровне наших двух стран, мы вначале не публиковали результатов расследования и вместо этого сделали выбор в пользу того, чтобы предоставить Судану все возможности изложить свои соображения и дать позитивный ответ. |
During the past year, the Security Council created two new sanctions committees: on Côte d'Ivoire, pursuant to resolution 1572, and on the Sudan, pursuant to resolution 1591. |
В течение прошедшего года Совет Безопасности создал два новых комитета по санкциям: Комитет по Кот-д'Ивуару в соответствии с резолюцией 1572 и Комитет по Судану в соответствии с резолюцией 1591. |
It further appealed to the international community, donor countries and partners in development to assist and support the Sudan during the four-year transitional period established by the peace accord with a view to promoting peace and stability and contributing to the achievement of sustainable development in the country. |
Она призывает также международное сообщество, страны-доноры и партнеров по развитию оказать помощь и поддержку Судану в четырехлетний переходный период, предусмотренный мирным соглашением, с целью оказания содействия установлению мира и стабильности, а также достижению целей устойчивого развития в стране. |
Monitoring Group on Somalia, Panel of Experts on Liberia, Panel of Experts on the Sudan, Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo and Group of Experts on Côte d'Ivoire. |
Группа контроля по Сомали, Группа экспертов по Либерии, Группа экспертов по Судану, Группа экспертов по Демократической Республике Конго и Группа экспертов по Кот-д'Ивуару. |
I trust that progress within the next two years will reflect these basic parameters and I reiterate that there is no time to waste. I also urge the international community and donors in particular to provide the required support to the Sudan at this critical juncture. |
Я надеюсь, что прогресс в ближайшие два года будет отражать эти базовые параметры, и я вновь повторяю, что тратить время больше нельзя. Кроме того, я настоятельно призываю международное сообщество и, в частности, доноров оказать Судану требующуюся поддержку на этом критическом этапе. |
China hopes that, once the agreement has been signed and the implementation begins, the United Nations will deploy a peace operation and the international community will immediately begin a package of programmes to assist the Sudan in economic rehabilitation and development. |
Китай надеется, что, как только будет подписано соглашение и начнется его выполнение, Организация Объединенных Наций развернет в Судане операцию по поддержанию мира, а международное сообщество немедленно начнет осуществлять комплекс программ для оказания Судану поддержки в его усилиях по экономическому восстановлению и развитию. |
That is undoubtedly a demonstration of the fact that the Council's commitment to the African continent - and in this case to the Sudan - is often sufficiently strong to bring together different approaches to the subject with a view to maximum efficiency in our efforts. |
Это, несомненно, свидетельствует о том, что зачастую Совет проявляет достаточно твердую приверженность африканскому континенту, и в данном случае Судану, позволяющую объединить различные подходы к решению этой проблемы в целях обеспечения максимальной эффективности наших усилий. |
Despite these challenges, the Commission established five new country mandates, on the Democratic People's Republic of Korea, Belarus, Chad and the Sudan, and established a mandate on Uzbekistan under the confidential procedure under Economic and Social Council 1503. |
Несмотря на эти трудности, Комиссия учредила пять новых мандатов по странам - по Корейской Народно-Демократической Республике, Беларуси, Чаду и Судану - и мандат по Узбекистану в соответствии с конфиденциальной процедурой, регулируемой резолюцией 1503 Экономического и Социального Совета. |
A total of 11 new D-1 posts are proposed at the country level for 10 country directors and for a head of office in southern Sudan to strengthen leadership and operational capacity on the ground. |
В общей сложности 11 новых должностей уровня Д-1 предлагается учредить на страновом уровне, в том числе 10 должностей в страновых отделениях и 1 должность руководителя отделения по Южному Судану в целях укрепления управленческого и оперативного потенциала на местах. |
As a confidence-building measure, the next meeting should take place in Khartoum, and during that meeting Chad, the Sudan and all of the other members of the Dakar process should agree on the immediate implementation of the border monitoring mechanism. |
В качестве меры укрепления доверия следующее такое совещание должно состояться в Хартуме, и в ходе этого совещания Чаду, Судану и всем остальным участникам Дакарского процесса следует согласовать безотлагательное приведение в действие механизма по надзору над границей. |
At the request of the United Nations and through the sponsorship of the Government of the Netherlands, non-governmental organizations were able to attend and contribute to the Sudan coordination meeting held in the Netherlands in April 2003. |
По просьбе Организации Объединенных Наций и при содействии правительства Нидерландов неправительственные организации смогли принять участие в координационном совещании по Судану, состоявшемся в апреле 2003 года в Нидерландах, и внести вклад в его работу. |
Those plans will need to be further refined, integrated into bilateral assistance programmes, and endorsed by Sudanese counterparts so as to represent the first phase of a coherent transitional assistance programme for the Sudan. |
Эти планы должны будут быть дополнительно уточнены, интегрированы в двусторонние программы помощи и одобрены суданскими партнерами, с тем чтобы с них можно было начать первый этап осуществления согласованной программы помощи Судану в переходный период. |
At the same time, the United Nations and its Member States reaffirmed their commitment to post-conflict priorities at the Sudan coordination meeting held in the Netherlands in early April 2003 and again at a technical-level meeting in Nairobi in May. |
В то же время Организация Объединенных Наций и государства-члены вновь подтвердили свою приверженность приоритетам постконфликтного периода на координационном совещании по Судану, которое состоялось в Нидерландах в начале апреля 2003 года, а затем еще раз на совещании технического уровня в Найроби в мае. |
To enable it to develop its national information resources, he proposed that training opportunities should be made available to Sudanese nationals so that they could keep abreast of modern technical developments, and that assistance should be given to enable Sudan to modernize its information system. |
В целях предоставления Судану возможности расширить на национальном уровне базу ресурсов в области информации, он предлагает обеспечить соответствующую учебную подготовку суданских граждан, с тем чтобы они могли постоянно знакомиться с временными техническими средствами, и оказать помощь, необходимую для модернизации информационной системы Судана. |