| The case of the Sudan demonstrated the challenges and complexities of addressing security sector reform issues within the context of a peace agreement. | Исследование по Судану продемонстрировало проблемы и сложный характер решения проблем в области реформы сектора безопасности в контексте мирного соглашения. |
| The Committee took action on some of those recommendations - that is, in the form of the above-mentioned letters addressed to the Sudan. | Комитет принял меры по некоторым из этих рекомендаций, в частности в виде направления Судану вышеупомянутых писем. |
| His Government had agreed to give southern Sudan the right of self-determination, and it hoped that its people would freely opt for the country's unification. | Правительство согласилось предоставить южному Судану право на самоопределение и ожидает, что народ свободно сделает выбор в пользу объединения страны. |
| Positive developments in the peace talks on the Sudan gave rise to hopes for the return of some 600,000 Sudanese refugees over the next few years. | Позитивные изменения в рамках мирных переговоров по Судану вселяют надежду на возвращение в течение следующих нескольких лет примерно 600000 суданских беженцев. |
| The independent expert has paid particular attention to Yemen and the Sudan, two countries in a part of the world where development is of crucial importance. | Независимый эксперт уделила особое внимание Йемену и Судану - двум странам той части мира, эволюция в которой имеет важнейшее значение. |
| As the Chair of the IGAD Committee on the Sudan, I have remained actively engaged with the implementation of the Comprehensive Peace Agreement (CPA). | В качестве Председателя Комитета МОВР по Судану я продолжаю активно участвовать в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения (ВМС). |
| This is the seventh formal report submitted by the Panel of Experts on the Sudan and should be read in conjunction with the previous reports. | Это - седьмой официальный доклад, представляемый Группой экспертов по Судану, и его следует читать вместе с предыдущими докладами Группы. |
| The First Vice-President reaffirmed the commitment of his Government to the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, including the holding of the referendums for Southern Sudan and Abyei on 9 January 2011. | Первый вице-президент подтвердил приверженность его правительства осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения, в том числе проведению референдумов по Южному Судану и Абьею 9 января 2011 года. |
| He called for a credible, transparent South Sudan referendum that reflected the aspirations of the population, and underlined the responsibility of the Sudanese parties in this regard. | Он призвал провести достоверный транспарентный референдум по Южному Судану, отражающий чаяния населения, и подчеркнул ответственность суданских сторон в этой связи. |
| AI and HRW recommended that the Sudan cooperate with the ICC and enforce the warrants of arrests issued by the Court. | МА и ХРВ рекомендовали Судану сотрудничать с МУС и привести в исполнение выданные Судом ордера на арест. |
| In conclusion, I wish to extend my gratitude to my former Special Representative for the Sudan, Ashraf Qazi, and Deputy Special Representative, Ameerah Haq. | В заключение я хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю по Судану Ашрафу Кази и заместителю Специального представителя Амире Хак. |
| Compounding these problems, decades of marginalization and war have left South Sudan with some of the worst human development indicators in the world. | Эти проблемы усугубляются десятилетиями маргинализации и войны, которые оставили в наследство Южному Судану наихудшие в мире показатели развития человеческого потенциала. |
| Experiences from other countries that have similar mixed legal systems should continue to be shared with South Sudan through legal literature and conferences, study trips and technical assistance. | Южному Судану следует перенять опыт других стран с аналогичными смешанными правовыми системами, используя юридическую литературу и конференции, ознакомительные поездки и техническую помощь. |
| Monitoring of its implementation is done in the context of the Sudan Consortium | Контроль за их выполнением ведется в рамках Консорциума по Судану. |
| On 14 October, the Eritrean-mediated talks between the Sudanese Government and the Eastern Front rebel movement culminated in the signing of the Eastern Sudan Peace Agreement. | 14 октября проводившиеся при посредничестве Эритреи переговоры между правительством Судана и повстанческим движением Восточного фронта завершились подписанием Мирного соглашения по Восточному Судану. |
| pursuant to resolution 1591 (2005) concerning the Sudan | резолюцией 1591 (2005) по Судану |
| You read Friedman's piece on Sudan this morning? | Ты читал отчет Фридмана по Судану сегодня утром? |
| No extrabudgetary resources were available in 2012 or are projected for the Panel of Experts on the Sudan for 2013. | Для Группы экспертов по Судану не предусмотрены на 2012 год и не планируются на 2013 год никакие внебюджетные ресурсы. |
| He emphasized the progress achieved, as well as the challenges yet to be addressed, by South Sudan, noting in particular inter-communal conflicts. | Он особо отметил достигнутый прогресс, а также проблемы, которые еще предстоит преодолеть Южному Судану, отметив, в частности, межобщинные конфликты. |
| She added that the humanitarian appeal for the Sudan for 2013 had so far been funded by only 37 per cent. | Она также сказала, что пока поступило лишь 37 процентов средств в рамках призыва 2013 года к оказанию гуманитарной помощи Судану. |
| The socio-political, geographical and economic contexts of Darfur offer an environment for armed groups to develop entrepreneurial opportunities (this could also be generalized to the Sudan). | Социально-политическое, географическое и экономическое положение в Дарфуре создает для вооруженных групп условия, позволяющие расширять возможности предпринимательства (это можно также отнести и к Судану). |
| In 2013, the workplan of UN-SPIDER provides for advisory support in Bangladesh, Gabon, Malawi, Mozambique, the Sudan and Viet Nam. | План работы СПАЙДЕР-ООН на 2013 год предусматривает оказание консультативной помощи Бангладеш, Вьетнаму, Габону, Малави, Мозамбику и Судану. |
| 1591 (2005) concerning the Sudan | резолюцией 1591 (2005) по Судану |
| The humanitarian appeal for the Sudan for 2013 had thus far been funded by only 37 per cent. | В 2013 году в ответ на призыв об оказании Судану гуманитарной помощи удалось мобилизовать лишь 37 процентов требуемых средств. |
| Sanctions have hit the population hard and have affected agriculture as the United States ban prevented access by the Sudan to improved seeds and modern agricultural equipment. | Санкции тяжело ударили по населению и отрицательно сказались на сельском хозяйстве, поскольку наложенный Соединенными Штатами запрет не позволял Судану получить доступ к семенам улучшенных сортов и современному сельскохозяйственному инвентарю. |