Plans for assistance to the Sudan after the war have been an integral part of the efforts to bring about a political solution. |
Планы по оказанию помощи Судану после окончания вооруженных действий являются неотъемлемой частью усилий по обеспечению политического решения. |
Prior to his visit, he was informed that some 150 PNC supporters had been arrested all over Sudan at the end of September. |
Перед поездкой Специальному докладчику стало известно, что в конце сентября по всему Судану было арестовано около 150 сторонников ННК. |
Let me finally turn to the Sudan. |
Позвольте мне наконец перейти к Судану. |
The Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1591 concerning the Sudan orally briefed the Council during consultations on 11 September. |
Председатель Комитета, учрежденного резолюцией 1591 по Судану, сделал краткое сообщение для членов Совета в ходе консультаций 11 сентября. |
We very much welcome the current peace negotiations taking place in Kenya with regard to the Sudan and Somalia. |
Мы с большим удовлетворением отмечаем проходящие сейчас в Кении мирные переговоры по Судану и Сомали. |
The Act contains flimsy and erroneous information derived from certain circles that harbour grudges against the Sudan and its people. |
Этот Закон содержит необоснованную и ложную информацию, исходящую от определенных кругов, которые питают злобу по отношению к Судану и его народу. |
The international community signalled its intent to assist the Sudan's post-conflict recovery and development in several meetings of the Donor Working Group. |
Международное сообщество подтвердило свое намерение оказывать Судану помощь в постконфликтном восстановлении и развитии в ходе нескольких встреч Рабочей группы доноров. |
We sincerely appreciate the willingness of the African Union to assume an even greater role in Darfur and in offering its cooperation to the Sudan. |
Мы искренне признательны Африканскому союзу за его готовность взять на себя еще большую роль в Дарфуре и предложить сотрудничество Судану. |
The situation in Darfur, as throughout the Sudan, is complex and our path narrow. |
Ситуация в Дарфуре, как и по всему Судану, сложна, а наш путь узок. |
I think that is what the Sudan needs. |
Вот что, я думаю, нужно Судану. |
The United Nations and the entire international community will be ready to assist the Sudan as soon as the Sudanese leaders have completed the negotiations. |
Организация Объединенных Наций и все международное сообщество с готовностью придут на помощь Судану, как только суданские лидеры завершат переговоры. |
Allow me to turn to the Sudan. |
Теперь позвольте мне перейти к Судану. |
In this respect, technical and financial assistance is needed in order to develop and expand Sudan's agricultural sector. |
В этой связи для расширения и дальнейшего развития сельскохозяйственного сектора страны Судану ему необходимо предоставить техническую и финансовую помощь. |
In that regard, resolution 1590 regarding the Sudan, adopted last week, is the latest good example. |
В качестве последнего наглядного примера в этой связи можно привести резолюцию 1590 по Судану, принятую на прошлой неделе. |
Mr. Jan Pronk, Special Representative of the Secretary-General for the Sudan, condemned the incident, which he termed tragic. |
Специальный представитель Генерального секретаря по Судану г-н Ян Пронк осудил этот инцидент, назвав его трагичным72. |
The humanitarian crisis in Darfur and the signing of the peace agreement in Sudan present both challenges and opportunities. |
Гуманитарный кризис в Дарфуре и подписание мирного соглашения по Судану порождают проблемы, но одновременно и открывают определенные возможности. |
The second meeting of the Sudan Consortium was held from 19 to 21 March in Khartoum and Juba. |
Второе совещание Консорциума по Судану было проведено 19-21 марта в Хартуме и Джубе. |
Nor can individual countries and regional organizations, pursuing different agendas, help Sudan overcome its problems. |
Не могут также отдельные страны и региональные организации, предлагающие различные решения, помочь Судану преодолеть свои проблемы. |
Humanitarian and relief assistance for the Sudan from the Government of Finland in 1997 was contributed in the amount of 4.5 million markkaa. |
В 1997 году правительство Финляндии оказало Судану гуманитарную и чрезвычайную помощь на общую сумму в размере 4,5 млн. финляндских марок. |
I hereby appeal to Egypt, Lebanon, Libya, Sudan, Syria and Yemen to follow this courageous example. |
Настоящим я обращаюсь с призывом к Египту, Ливану, Ливии, Судану, Сирии и Йемену последовать этому мужественному примеру. |
No historical data is available for Chad and the Sudan where the present extractions and socio-economic uses are limited. |
По Чаду и Судану исторических данных нет, а извлечение и социально-экономические виды использования в настоящее время ограничены. |
Following that ninth IGAD Summit, consultations were initiated to merge the Egypt-Libya initiative on the Sudan and the IGAD initiative. |
После девятой встречи МОВР на высшем уровне начались консультации по объединению египетско-ливийской инициативы по Судану с инициативой МОВР. |
We welcome the forthcoming United Nations launch of a work plan for the Sudan for 2005. |
Мы приветствуем запланированное начало осуществления плана работы по Судану на 2005 год. |
The Council also decided that the agenda for those meetings would be "Reports of the Secretary-General on the Sudan". |
Совет также постановил, что повесткой дня этих заседаний будет «Доклады Генерального секретаря по Судану». |
The Sudan reiterated its appeal to African and friendly countries to mediate so as to bring that faction to reason. |
Судан вновь обращается с призывом к африканским и дружественным Судану странам посодействовать тому, чтобы эта группировка заняла разумную позицию. |