Forces belonging to South Sudan infiltrated into the Am Dafok region and were joined by forces belonging to the rebel Darfurian Minni Arko Minnawi movement group, who reject peace. |
силы, принадлежащие Южному Судану, проникли в район Ам-Дафок и присоединились к бойцам, принадлежащим к повстанческой группе движения Мини Арко Миннави, которое отвергает мир. |
I have strongly condemned the killing of civilians during the aerial bombardments, as did my Special Representative for South Sudan and Head of UNMISS, the High Commissioner for Human Rights and my Special Representative for Children and Armed Conflict. |
Я, мой Специальный представитель по Южному Судану и глава МООНЮС, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека и мой Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах решительно осудили эти бомбардировки, повлекшие за собой гибель гражданских лиц. |
Although he discouraged any unilateral decision by South Sudan to convene a referendum, preferring a consensual decision, he stated that there should be a time limit for the holding of the referendum. |
Отметив, что он не рекомендует Южному Судану принимать в одностороннем порядке решение о проведении референдума, считая предпочтительным консенсусное решение, он заявил, что необходимо установить предельные сроки проведения референдума. |
It called upon all parties to respect and abide without delay by their commitments under the Comprehensive Peace Agreement, agreements on Darfur and the Eastern Sudan Peace Agreement of October 2006 |
Он призвал все стороны без задержек обеспечить соблюдение и выполнение своих обязательств по Всеобъемлющему мирному соглашению, соглашениям по Дарфуру и Мирному соглашению по Восточному Судану от октября 2006 года. |
Decides to hold meetings in Nairobi starting on 18 November 2004 and ending on 19 November 2004, and that the agenda for these meetings will be "The Reports of the Secretary-General on the Sudan"; |
постановляет провести заседания в Найроби с 18 по 19 ноября 2004 года и что повесткой дня этих заседаний будет «Доклады Генерального секретаря по Судану»; |
In particular, he wondered how the Special Representative of the Secretary-General for the Sudan would implement the unified approach described in paragraph 5 of the report of the Secretary-General (A/60/190) and avoid duplication by pooling existing and planned resources. |
В частности, он спрашивает, каким образом Специальный представитель Генерального секретаря по Судану будет осуществлять руководство на единой основе, о которой говорится в пункте 5 доклада Генерального секретаря (А/60/190), и не будет допускать дублирования усилий за счет объединения существующих и запланированных ресурсов. |
The Government of Finland contributed humanitarian and relief assistance for the Sudan in the amount of 7 million markkaa in 1998, and in the amount of 5.8 million markkaa in 1999, of which 2 million were channelled through UNICEF and 2 million through WFP. |
Размер гуманитарной и чрезвычайной помощи, оказанной Судану правительством Финляндии, составил в 1998 году 7 млн. финских марок и 5,8 млн. финских марок в 1999 году, 2 млн. из которых было направлено через ЮНИСЕФ и 2 млн. - через МПП. |
The Government had not yet set up a commission to investigate alleged human rights violations in the area, partly because it was waiting to see whether the Commission on Human Rights would appoint a Special Rapporteur on the Sudan, with whom the Government wished to cooperate fully. |
Правительство пока еще не создало комиссию по расследованию предполагаемых фактов нарушения прав человека в данном районе, что отчасти объясняется тем, что правительство ждет решения Комиссией по правам человека вопроса о назначении Специального докладчика по Судану, с которым правительство хотело бы в полной мере сотрудничать. |
Failure by the international community to do so will be quite unfair to Sudan, as it would mean that the country is expected to continue to host such a number of refugees while the international community fails to discharge its responsibility towards them. |
Будет несправедливым по отношению к Судану, если международное сообщество не сделает этого, поскольку это будет означать, что страна должна принимать такое количество беженцев, в то время как международное сообщество не выполняет своих обязательств по отношению к ним. |
Security Council resolution 1556 provides for the prohibition of the provision of military equipment to the Sudan, and Security Council resolution 1591 reaffirms the arms embargo as well as travel restrictions and assets freeze to be applied to the individuals designated by the Committee. |
В резолюции 1556 Совета Безопасности предусматривается запрещение поставок военного снаряжения Судану, а резолюция 1591 Совета Безопасности вновь подтверждает эмбарго на поставки оружия, а также ограничения на поездки и замораживание активов, которые применяются в отношении лиц, обозначенных Комитетом. |
The decision of the European Union (EU) in 1991 to halt development aid to the Sudan has adversely affected the projects under implementation in the fields of development, environment, health, agriculture and education. |
Принятое в 1991 году Европейским союзом (ЕС) решение прекратить оказание Судану помощи в области развития пагубным образом отразилось на осуществляемых проектах в области развития, окружающей среды, здравоохранения, сельского хозяйства и образования. |
By mid-July 1997, only US$ 26.1 million, or 21.6 per cent, of the US$ 120.8 million requested by the Department of Humanitarian Affairs in the 1997 consolidated inter-agency appeal for the Sudan had been received. |
К середине июля 1997 года было получено лишь 26,1 млн. долл. США или 21,6 процента из общей суммы в 120,8 млн. долл. США, запрошенной Департаментом по гуманитарным вопросам в 1997 году в рамках совместного межучрежденческого призыва об оказании помощи Судану. |
Many of the peace agreements signed over the last few years, including in Côte d'Ivoire, Burundi and the Sudan, have included child protection provisions and a framework for child demobilization. |
Во многие мирные соглашения, подписанные за последние несколько лет, в том числе по Кот-д'Ивуару, Бурунди и Судану, были включены положения о защите детей и рамочные положения по демобилизации детей. |
Since 27 September 2001, when the Secretary-General submitted his first report on humanitarian assistance to the Sudan (A/56/412), several geo-political events have occurred that have improved the delivery of humanitarian assistance. |
Начиная с 27 сентября 2001 года, когда Генеральный секретарь представил свой первый доклад о гуманитарной помощи Судану (А/56/412), произошло несколько геополитических событий, позволивших повысить эффективность доставки гуманитарной помощи. |
The falsity of the allegations immediately became evident for the whole world, including the United States of America itself, allegations, the likes of which are still being made to justify a hostile attitude by the United States Administration against the Sudan. |
Лживость утверждений американской администрации сразу же стала очевидной для всего мира, в том числе и для самих Соединенных Штатов Америки, которые по-прежнему выступают с подобными измышлениями, с тем чтобы оправдать враждебное отношение американской администрации к Судану. |
During the first several months of the past year, Mr. Sahnoun continued to lead the United Nations observer delegation at the Sudan peace talks in Kenya, and he subsequently followed the talks on Darfur as well as the peace process in Somalia. |
В первые месяцы прошлого года г-н Сахнун продолжал руководить делегацией Организации Объединенных Наций, которая в качестве наблюдателя участвовала в мирных переговорах по Судану, проходивших в Кении, а затем в переговорах по Дарфуру, а также по развитию мирного процесса в Сомали. |
The Policy Committee is co-chaired by the Commission and my Special Representative for the Sudan, and focuses on electoral issues of a political nature, while the Technical Committee, co-chaired by the Commission and the UNMIS Chief Electoral Affairs Officer, addresses technical electoral issues. |
Функции сопредседателей Комитета по вопросам политики выполняют Комиссия и мой Специальный представитель по Судану, и Комитет занимается в основном избирательными вопросами политического характера, тогда как Технический комитет, сопредседателями которого являются Комиссия и Главный сотрудник МООНВС по вопросам выборов, занимается техническими вопросами избирательной кампании. |
The Peace and Security Council of the African Union, at its 300th and 301st meetings, held on 28 and 30 November 2011 respectively, adopted the following decision on the situation in Darfur and the activities of the African Union High-level Implementation Panel on the Sudan. |
Совет мира и безопасности Африканского союза на своих 300м 301м заседаниях, состоявшихся соответственно 28 и 30 ноября 2011 года, принял нижеследующее решение по вопросу о положении в Дарфуре и деятельности Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза по Судану. |
Report of France to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1591 (2005) concerning the Sudan on the implementation of the measures approved by resolutions 1591 (2005) and 1556 (2004) |
Доклад Франции Комитету Совету Безопасности Организации Объединенных Наций, учрежденному резолюцией 1591 (2005) по Судану об осуществлении мер, предусматриваемых резолюциями 1591 (2005) и 1556 (2004) |
It recommended that the Sudan take legislative and other measures to protect children from being subjected to forced labour, take effective steps to remove children from situations of forced labour, and address the root causes of child economic exploitation. |
КПР рекомендовал Судану принять законодательные и иные меры по защите детей от принудительного привлечения к труду, принять эффективные меры по освобождению детей, принудительно привлеченных к труду, и заняться искоренением первопричин эксплуатации детей в экономических целях. |
Redeployment of 1 post (P-3 Political Affairs Officer) from the MINURCAT integrated operational team to the integrated operational team for the Sudan |
Перевод 1 должности (сотрудник по политическим вопросам класса С3) из штата комплексной оперативной группы, обслуживающей МИНУРКАТ, в штат комплексной оперативной группы по Судану |
On 26 April 2012, OHCHR sent a note verbale to all Member States accredited to the United Nations Office in Geneva and to all United Nations agencies, funds and programmes to solicit information on assistance they may provide in South Sudan. |
26 апреля 2012 года УВКПЧ направило вербальную ноту всем государствам-членам, аккредитованным при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, и всем учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций, запросив информацию о помощи, которую они могли бы оказать Южному Судану. |
The Comprehensive Peace Agreement, the Darfur Peace Agreement and the Eastern Sudan Peace Agreement all contained provisions to protect the rights of children and put an end to all forms of violence, abuse and exploitation during armed conflicts. |
Общее мирное соглашение, Мирное соглашение по Дарфуру и Мирное соглашение по восточному Судану содержат положения, имеющие целью защитить права детей, покончить со всеми видами насилия, жестокого обращения и эксплуатации в ходе вооруженных конфликтов. |
Further welcoming the support extended by the Government of the Sudan to the visit by a delegation of the African Commission on Human and Peoples' Rights in December 1996, |
приветствуя далее тот факт, что правительство Судана оказало содействие делегации Африканской комиссии по правам человека и народов в ее поездке по Судану в декабре 1996 года, |
B. Incursions by parties to the N'Djamena Ceasefire Agreement; the DPA and other belligerents operating in Darfur into Chad or other States bordering western Sudan |
В. Вторжения участников Нджаменского соглашения о прекращении огня и Мирного соглашения по Судану и других воюющих сторон, действующих в Дарфуре, в Чад или другие государства, граничащие с Западным Суданом. |