Likewise, gun violence in the Sudan focuses attention on the Committee established pursuant to resolution 1591 (2005) concerning the Sudan, which oversees an arms embargo. |
Аналогичным образом, вооруженное насилие в Судане обусловливает повышенное внимание к работе Комитета, учрежденного резолюцией 1591 (2005) по Судану, который осуществляет надзор за эмбарго на поставки оружия. |
Either way, it is important for the Sudan to draw lessons from the process in order to ensure that the forthcoming referendum on Southern Sudan does not suffer the same technical and logistical flaws. |
В любом случае для Судана важно извлечь уроки из этого процесса, с тем чтобы не повторить те же технические и логистические сбои в ходе предстоящего референдума по Южному Судану. |
Sudan indicated that its anti-personnel mine problem is measurable and can be addressed in a short time-frame but if international assistance is not provided soon, Sudan would need to apply for an extension of its deadline. |
Судан указал, что его проблема противопехотных мин носит умеренный характер и может быть решена в короткий срок, но если в ближайшее время не будет предоставлена международная помощь, Судану придется ходатайствовать о продлении его предельного срока. |
Despite the ongoing efforts made by the international community to resolve the disputes between the two States, during the reporting period, the Sudan continued to carry out indiscriminate aerial attacks on South Sudan, resulting in death and the massive displacement of civilians along the border areas. |
Несмотря на прилагаемые усилия международного сообщества по урегулированию споров между этими двумя государствами, в течение отчетного периода Судан продолжал осуществлять неизбирательные воздушные удары по Южному Судану, которые привели к людским потерям и массовому перемещению гражданского населения вдоль приграничных районов. |
However, the Sudan would require the support of the international community to complement its national reconstruction and developmental activities, particularly through efforts to facilitate accession of the Sudan to WTO. |
Тем не менее Судану потребуется поддержка со стороны международного сообщества, которая бы дополняла его усилия в области реконструкции и развития на национальном уровне, в частности путем содействия вступлению Судана в ВТО. |
Therefore, the problem of relief in Sudan does not constitute a severe emergency. |
Поэтому проблема оказания помощи Судану не является чрезвычайной. |
It recommended that the Sudan continue to implement the recommendations by the Group of Experts. |
МА рекомендовала Судану продолжать выполнять рекомендации Группы экспертов. |
He reiterated his call for the Sudan to transfer indicted suspects to the Court. |
Он вновь повторил свой призыв к Судану передать обвиняемых Суду. |
In 2014, there will be no change to the proposed number of positions for the Panel of Experts on the Sudan. |
В 2014 году изменения предлагаемого числа должностей в Группе экспертов по Судану не предвидится. |
The establishment of good-neighbourly relations with Khartoum would make it easier for South Sudan to deal with its challenges more effectively. |
Установление добрососедских отношений с Хартумом позволило бы Южному Судану более эффективно отвечать на эти вызовы. |
The President is ravenous for east Sudan intel. |
Президент жаждет информацию по Восточному Судану. |
The mission members noted that they had conveyed the same message to the Sudan. |
Участники миссии отметили, что они направили такое же обращение Судану. |
We also welcome the presence of Mr. Mikhail Margelov, Special Representative of the President of the Russian Federation on the Sudan. |
Мы также приветствуем присутствующего здесь г-на Михаила Маргелова, Специального представителя президента Российской Федерации по Судану. |
IsraAid helped South Sudan set up its Ministry of Social Development. |
Фонд IsraAid помог Южному Судану основать министерство социального развития. |
Kenya's President, is the chair of IGAD sub-committee on Sudan. |
Президент Кении является председателем подкомитета МОВР по Судану. |
All bilateral donors had stopped providing new grants to the Sudan since the early 1990s. |
С начала 90-х годов все двусторонние доноры прекратили предоставлять субсидии Судану. |
It was recommended that thorough investigation of all cases of reported violations of women's rights should be carried out in the Sudan. |
Судану было рекомендовано провести тщательное расследование всех случаев нарушений прав человека женщин. |
Failing this, the regime in question will face the consequences of its present hostile conduct towards the Sudan. |
В противном случае указанному режиму придется столкнуться с последствиями его нынешнего враждебного отношения к Судану. |
The resolution creates certain exceptions for the specific case of the Sudan for countries not parties to the Statute of the International Criminal Court. |
Резолюция предусматривает определенные исключения применительно конкретно к Судану для стран, не являющихся участниками Статута Международного уголовного суда. |
Uganda believes that more positive practical steps need to be taken by the Sudan for the full implementation of the Agreement. |
Уганда считает, что Судану необходимо предпринять более конструктивные практические шаги в целях полного осуществления Соглашения. |
The Government of Switzerland provided a total of SwF 4,500,520 in humanitarian assistance to the Sudan in 1996. |
В 1996 году правительство Швейцарии выделило 4500520 швейцарских франков для оказания гуманитарной помощи Судану. |
The Sudan does not need to issue a call to the suspects to report to its police authorities. |
Судану нет необходимости публиковать призыв к подозреваемым лицам предстать перед его полицейскими властями. |
The Office of the Special Envoy for the Sudan and South Sudan, along with other international partners, including non-United Nations special envoys for the Sudan and South Sudan, will continue to coordinate efforts with AUHIP. |
Канцелярия Специального посланника по Судану и Южному Судану наряду с другими международными партнерами, включая не связанных с Организацией Объединенных Наций специальных посланников по Судану и Южному Судану, координирует усилия с ИГВУАС. |
During her visit to the Sudan in June 2000, the United Nations High Commissioner for Refugees praised the Sudan for having sheltered thousands of refugees for decades, including the most recent arrivals from Eritrea. |
Во время своего визита в Судан в июне 2000 года Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев отдала должное Судану за то, что он на протяжении десятилетий предоставлял убежище тысячам беженцев, в том числе беженцам, прибывшим в последнее время из Эритреи. |
In response to the overviews, one delegation noted that the MTR for the Sudan dealt primarily with UNICEF activities in southern Sudan, yet the report should have reviewed projects throughout the country. |
В своих комментариях по поводу общих обзоров одна из делегаций отметила, что в ССО по Судану была освещена, главным образом, деятельность ЮНИСЕФ в Южном Судане, хотя в докладе должен был быть дан обзор проектов, осуществляемых во всей стране. |