| The Ministry has established special centres at which they can overcome their illiteracy and continue their studies through adult education programmes. | Для них Министерство создало специальные центры и программы, позволяющие им преодолеть неграмотность и учиться дальше, исходя из принципа обучения в течение всей жизни. |
| When they complete their studies, young persons are found employment in keeping with their qualifications and their prospects for social and vocational development. | По завершении обучения молодые специалисты трудоустраиваются в зависимости от приобретенной ими квалификации и с учетом открывающихся перед ними перспектив в плане социального развития и профессионального роста63. |
| The number of people who have been awarded a master's degree and professional qualifications after studies at the highest level is also increasing. | Растет число лиц, которые после обучения в высших учебных заведениях получают степень магистра и профессиональную квалификацию. |
| Attended in an advanced studies from 1965 to 1966 in London Polytechnical School, majoring in English. | В 1965-1966 годах прошел продвинутый курс обучения в Лондонском политехническом училище со специализацией - английский язык |
| Equally two (2) senior officers each from the Prisons Service and Immigration Department have been awarded scholarships to pursue similar post graduate studies. | Для продолжения аналогичного обучения такие стипендии получили также два высокопоставленных сотрудника - Пенитенциарной службы и Иммиграционного департамента. |
| However, months before completing her first year of studies, she was seriously injured in a car crash while driving home from the library. | За несколько месяцев до окончания первого года обучения, она была серьёзно ранена в автокатастрофе по дороге домой из библиотеки. |
| After his studies in 1874 he was assigned to the editorial staff of the periodical Stimmen aus Maria-Laach, which had been founded three years before. | После обучения в 1874 году он был принят в редакцию периодического издательства Stimmen aus Maria-Laach, которое было основано за три года до этого. |
| In 1973, after completing ten years of harp studies in Montevideo, Perera moved to New York City with hopes of pursuing a top-notch music career. | В 1973, после десяти лет обучения арфе в Монтевидео, Перера переехал в Нью-Йорк с надеждой сделать первоклассную музыкальную карьеру. |
| Amongst others, these internships are useful for building a professional network and getting work experience which eases getting a job after studies. | Стажировки полезны для создания профессиональной сети и получения опыта работы, который облегчает получение работы после обучения. |
| After having finished his law studies at the Vienna University in 1872, he moved to Zagreb and worked as an attorney at law. | После окончания обучения праву в Венском университете в 1872 году, переехал в Загреб и работал адвокатом. |
| Even where women have completed their studies, the management does not use women according to their technical ability. | Даже если женщины прошли соответствующий курс обучения, руководство не использует женщин по их технической специальности; |
| At the same time, the Act on Universities does not contain express prohibition of direct or indirect discrimination in relation to university studies. | В то же время Закон об университетах не содержит четкого запрещения прямой или косвенной дискриминации в процессе обучения в университетах. |
| The mainstreaming programme for children with disabilities is designed to allow these children to pursue their studies in ordinary classes. | Программа обучения детей-инвалидов в "интеграционных" классах направлена на предоставление этим детям возможности продолжать учебу в обычных классах. |
| At higher levels of education it is possible that the female will have to leave her home and stay at a hostel if she wishes to continue her studies. | Возникают ситуации, при которых для продолжения обучения на более высоких ступенях женщине приходится уезжать из дома и жить в общежитии. |
| The draft conception provides for a departmental structured system of officers' training, when every period of studies is following by a period of practical work and continuous professional development. | Проект концепции предусматривает структурированную по ведомствам систему обучения сотрудников, когда за каждым периодом теоретических занятий следует период практической работы и непрерывной профессиональной подготовки. |
| After completing his upper secondary school studies at the end of the 1960s, Lagerbäck studied political science and economics at Umeå University in northern Sweden. | После окончания обучения в средней школе в конце 1960-х годов, Лагербек изучал политологию и экономику в Университете Умео на севере Швеции. |
| Educational duration is four years and trainings and subjects are defined relating to the European Credit Transfer System (ECTS) that guarantees academic recognition of studies abroad. | Продолжительность обучения - четыре года, а тренинги и предметы определены в отношении Европейской системы перевода кредитов (ECTS), которая гарантирует академическое признание учебы за рубежом. |
| While global data are limited, several country studies show that gender, rural location and household poverty play a key role in determining learning outcomes. | В то время как данные по всему миру ограничеы, несколько исследований по странам свидетельствуют о том, что гендерная проблематика, проживание в сельской местности и нищета домохозяйств играют одну из главных ролей в определении результатов обучения. |
| I wish I could make it but I've gotten a bit behind in my studies. | Я хотела бы прийти, но я немного отстала от программы обучения. |
| To increase compulsory education (elementary school) from 4 to 6 years of studies | увеличение продолжительности обязательного обучения (начальная школа) с 4 до 6 лет; |
| In 1892, after some brief studies at the "Escuela de Bellas Artes de Barcelona", he moved to Paris with his family. | В 1892 году, после недолгого обучения в Школе изящных искусств Барселоны, он переехал в Париж со своей семьей. |
| The main objective of general secondary education is to prepare pupils to continue their studies in higher education. | Основной целью общего среднего образования является подготовка учащихся к продолжению обучения в системе высшего образования. |
| Further studies to acquire higher training. | либо продолжению обучения в системе высшего образования. |
| Moreover, few awards for short-term specialized training and graduate studies in priority fields were made available for study in North America, Europe and Japan. | В дополнение к этому было предоставлено несколько стипендий для прохождения краткосрочных курсов обучения в специальных областях в странах Северной Америки, Европы и Японии. |
| Students in State vocational training establishments admitted to them on a competitive basis receive a State grant provided that they progress satisfactorily in their studies. | Учащиеся государственных профессиональных учебных заведений, поступившие в данные учебные заведения на конкурсной основе, обеспечиваются государственной стипендией при условии удовлетворительного обучения. |