Английский - русский
Перевод слова Studies
Вариант перевода Обучения

Примеры в контексте "Studies - Обучения"

Примеры: Studies - Обучения
Article 29 of the Primary School Act, No. 66/1995, provides that in issuing a general curriculum and organising studies and tuition, and in preparing and selecting study material, particular care shall be taken that all students receive as possible equal opportunities for study. В статье 29 Закона о начальной школе Nº 66/1995 говорится, что при выпуске общей программы и организации изучения и обучения, а также при подготовке и отборе учебного материала необходимо проявлять особое внимание, с тем чтобы все учащиеся получали максимально равные возможности для обучения.
The Interdepartmental Committee continues to be of the view that the overall contribution of interns to the preparation of Repertory studies is constrained by the necessary training and oversight responsibilities required of supervisors. Междепартаментский комитет по-прежнему считает, что общий вклад стажеров в подготовку исследований, связанных со Справочником, ограничен в силу необходимости организации их обучения и осуществления контроля за их работой со стороны руководителей.
Also, staff members who wish to take university-level studies on the phenomenon of cultural diversity are reimbursed for up to 80 per cent of their course fees; Кроме того, сотрудникам, желающим пройти университетские курсы, посвященные явлению многообразия культур, возмещается до 80% расходов, связанных с оплатой обучения;
Without leaving their home towns, more than 300,000 students enrolled in courses offered by the University of Distance Education can now interact with professors at distance-learning centres nationwide in the course of their higher education studies. Более 300000 студентов, занимающихся на курсах, предлагаемых Университетом заочного обучения, могут теперь, не покидая родных мест, общаться с преподавателями в центрах заочного обучения по всей стране в период получения высшего образования.
The Netherlands funded the pilot year of the Africa programme, which has successfully engaged African scholars and experts in the formulation of a longer-term programme to build capacities in Africa for teaching peace and conflict studies. На этапе эксперимента программу для Африки профинансировали Нидерланды, что позволило успешно привлечь африканских ученых и экспертов для разработки рассчитанной на более длительный период программы по созданию в Африке потенциала для обучения в области установления мира и урегулирования конфликтов.
The requirements of the elimination of discrimination and the promotion of tolerance are taken into account in the content of basic studies in different curricula and degrees, career training for teachers and various educational and teaching material. Требования, касающиеся ликвидации дискриминации и поощрения терпимости, принимаются во внимание в содержании базового обучения в соответствии с учебными планами на разных уровнях образования, повышения квалификации преподавателей и в различных педагогических и учебных материалах.
It is even more important to make positive and realistic information about the ageing process universally available by incorporating it into the primary and secondary school curricula, as well as into multidisciplinary post-secondary studies. Еще более важным аспектом является обеспечение универсальной доступности позитивной, и вместе с тем реалистичной информации о процессе старения путем включения ее в учебные программы начальной и средней школы и в учебные многодисциплинарные программы на дальнейших этапах обучения.
The issue of remuneration for the period of studies for employees who take entrance examinations and study on their own initiative should be settled in a collective agreement or upon agreement of the parties. Вопрос об оплате во время обучения работников, которые сдают вступительные экзамены и обучаются по своей собственной инициативе, должен регулироваться в коллективном договоре или по согласию сторон.
In a note verbale dated 25 March 2004, the Permanent Representative of Sweden to the United Nations informed the Secretariat that the Swedish Government offers a number of scholarships for advanced academic studies or research in Sweden. В вербальной ноте от 25 марта 2004 года Постоянный представитель Швеции при Организации Объединенных Наций сообщил Секретариату о том, что правительство Швеции предоставляет ряд стипендий для прохождения углубленного курса обучения или проведения исследований в Швеции.
For example, in 2008, 34 per cent of secondary school graduates had access to State-funded, or free, places to study at a higher education establishment (since not all the study programmes offered were popular, slightly less students entered the State-funded studies). К примеру, в 2008 году 34% выпускников средней школы имели доступ к финансируемым государством или бесплатным местам для получения высшего образования (в силу того, что не все учебные программы пользовались популярностью, выбор в пользу финансируемого государством обучения сделало несколько меньшее число студентов).
(c) There is a shortage of qualified personnel; the level of studies is generally low, and many of those involved provide their services on a voluntary basis; с) нехватка квалифицированных специалистов: уровень обучения обычно довольно низкий, многие работают на общественных началах;
The Committee was informed that in the past year around 40,000 students had not qualified to proceed to the next level of their studies and, as such, would need to repeat their current level. Комитет был информирован о том, что в прошлом году примерно 40000 учащихся не соответствовали требования для перехода на следующий уровень обучения, и, по сути дела, им придется повторить обучение на нынешнем уровне.
A special subject (140 lessons), entitled human rights and politics, is offered as an elective for pupils in grade 12 of the general studies programme, and human rights are also incorporated in the optional subjects of sociology and law. Специальный учебный курс (140 уроков) под названием "Права человека и политика" предлагается в качестве факультативного для учащихся 12 класса программы общего обучения, и, кроме того, права человека включены в такие факультативные предметы, как социология и право.
Areas of specialization include: political economy and finance of education, equity in education, educational innovations, distance learning, human resources planning/development, social institutions, governance and gender studies. Области специализации: политэкономия и вопросы финансирования образования, равноправие в сфере образования и новаторские методы обучения, заочное обучение, планирование/развитие людских ресурсов, социальные институты, государственное управление и гендерные исследования.
Throughout their compulsory comprehensive education, pupils - and their parents - receive regular information about their studies and performance, among other things through periodic progress and development assessment meetings involving pupil, teacher and parents. На протяжении всего периода обязательного школьного обучения учащиеся и их родители регулярно информируются о ходе и результатах учебы, в частности на периодических собраниях по вопросам успеваемости с участием учащихся, учителей и родителей.
After completing their studies in July 1995, the primary teachers trained in Roma classes began in their schools to organize groups of pupils of their own ethnic group during the school year 1995-1996 to study the Romany language. В июле 1995 года, завершив обучение на курсах для рома, преподаватели приступили к формированию в школах групп учащихся по этническому признаку с целью обучения их цыганскому языку в течение 1995/96 учебного года.
Other measures had the objectives of offering education and training programmes, language courses and vocational training, of changing attitudes on the labour market and of carrying out statistical and qualitative studies. Принимаются прочие меры, призванные обеспечить наличие программ в области образования и профессионального обучения, наличие языковых курсов и технического обучения, а также меры, нацеленные на изменение психологических стереотипов на рынке труда и на проведение статистических и качественных исследований.
Equal conditions are ensured in Lithuania both for men and women to choose a profession, to study under the same curricula, to take the same examinations as well as to have equal access to study grants, education, diplomas, post-graduate studies, etc. В Литве и мужчинам и женщинам предоставляются равные условия в том, что касается выбора профессии, обучения по одинаковым учебным программам, сдачи одинаковых экзаменов, а также обеспечения равного доступа к грантам на обучение, образованию, получению диплома, обучению в аспирантуре и т. д.
In the past, UNCTAD's work in this area has focused on enhancing the efficiency of existing facilities through the preparation and distribution of studies and technical reports, and through group training and field projects. До настоящего времени деятельность ЮНКТАД в этой области была направлена главным образом на повышение эффективности существующих портовых мощностей путем подготовки и распространения исследований и технических докладов, а также осуществления проектов группового обучения и оперативных проектов.
To optimally utilize the existing educational capacities along with the creation of new capacities, the technical and vocational training organization has carried out some productivity studies in order to explore the existing capacities. В целях обеспечения оптимального использования существующих возможностей обучения наряду с созданием новых возможностей, организация по техническому и профессиональному обучению провела исследования на предмет продуктивности использования существующих возможностей.
In compliance with this system, secondary school graduates may select higher education establishments and study programmes of their choice, and student admission to the paid or free studies is determined by the results of secondary school graduation examinations. В соответствии с этой системой выпускники средней школы могут выбирать вузы для получения образования и учебные программы, соответствующие их желанию, а прием студентов на платные или бесплатные курсы обучения определяется результатами выпускных экзаменов по окончании средней школы.
It reached out to a wider audience by arranging partnerships and exchange programmes with other universities and initiating online, distance-learning instruction programmes, including a unique, complete online MA programme in peace studies. Посредством партнерского сотрудничества и программ обменов с другими университетами, а также посредством организации программ сетевого и дистанционного обучения, в том числе посредством уникальной сетевой магистерской программы в области исследований, касающихся мира, Университету мира удалось существенно расширить свою аудиторию.
Further education in the subject of multicultural understanding is important for all teachers, and a variety of programmes are offered at many institutions of higher education, both as part of the basic studies and as a further education programme. Дополнительная подготовка по вопросам взаимопонимания между представителями различных культур имеет большое значение для всех преподавателей, в связи с чем во многих высших учебных заведениях предлагается широкий комплекс программ как в рамках основного курса обучения, так и в качестве отдельных дополнительных учебных программ.
Given the importance of training the State's law enforcement personnel, human rights courses have been developed and are now being taught in schools, in military and police academies and in the national institute for judicial studies, which trains judges. С учетом важности обучения сотрудников персонала государственной правоохранительной системы были разработаны курсы обучения в области прав человека, которые сейчас преподаются в школах, военных и полицейских академиях и в национальном институте правосудия, который готовит судей.
In the first semester of 2007, a total of 8,000 new scholarships were awarded. This was in addition to the 7,000 scholarships awarded to ensure that students already receiving such assistance were able to continue their studies. В первом семестре 2007 года было предоставлено 8000 новых стипендий в дополнение к 7000, переданным на основе выплат, совершаемых для поддержания обучения других благодаря получению помощи.