| Awards will not, in principle, be granted for the pursuit of academic studies leading to degrees or diplomas. | Помощь, в принципе, не выделяется на программы академического обучения в целях получения ученых степеней или дипломов. |
| 2.1 The author moved to Spain on completion of her dentistry studies in the Dominican Republic. | 2.1 Автор переехала на жительство в Испанию по окончании обучения в Доминиканской Республике по специальности врача-стоматолога. |
| Students should be encouraged to have an internship for few weeks during the last two years of their studies. | Слушателям следует рекомендовать пройти стажировку в течение нескольких недель на протяжении последних двух лет их обучения. |
| This grant is given in the first year of studies. | Это пособие предоставляется студентам первого года обучения. |
| These studies have identified one of the problems to be the science education system itself. | Эти обследования выявили в качестве одной из проблем саму систему обучения естественным наукам. |
| But this success is undermined by girls' continuing predominance in traditional subjects and lesser involvement in graduate studies. | Однако этот прогресс замедляется из-за продолжающегося преобладания девочек в традиционных дисциплинах и более низкого показателя их обучения на выпускных курсах. |
| In all these courses, theoretical studies are combined with practical work. | В процессе обучения теоретические занятия сочетаются с практическими. |
| Over the last few years, studies in management science have focused on the processes by which organizations learn and mature. | В течение нескольких лет главное внимание в исследованиях по вопросам управления уделялось процессам обучения и становления организаций. |
| The government encourages young women to continue their university studies by offering scholarships and opportunities to study abroad in various specialties required by the country. | Правительство поддерживает молодых женщин, желающих продолжить обучение в университете, предоставляя им стипендии и возможности для обучения за границей по различным специальностям, в которых испытывает потребность страна. |
| The studies mentioned some gender and human rights related problems along with learning systems to advocate in its curriculum. | В этих исследованиях говорится о ряде касающихся гендерных аспектов и прав человека проблем, а также о системах обучения для пропаганды в рамках ее учебной программы. |
| Through an interview or a survey, the studies aim to examine the basic practices in immigrant education and student selection. | Эти исследования, в рамках которых используются такие методы, как проведение опросов или обследований, имеют своей целью изучить основную практику, сложившуюся в области обучения иммигрантов и отбора учащихся. |
| He would therefore appreciate information about the content of courses on the prevention of torture at different levels of medical studies. | В связи с этим было бы полезно получить информацию о программах обучения в области предупреждения пыток на различных уровнях подготовки медиков. |
| In 1997, 70 UNU fellows finished their studies, while another 104 began training. | В 1997 году 70 стипендиатов УООН завершили курс обучения, а еще 104 - начали подготовку. |
| A number of studies and surveys carried out by the Ministry of National Education and Vocational Training have produced interesting results. | Различные исследования и опросы, проведенные министерством национального образования и профессионального обучения, дали интересные результаты. |
| WHO provided, for instance, scholarships to 10 medical students to enable them to complete their studies. | Например, ВОЗ предоставила стипендии 10 студентам-медикам для того, чтобы они могли пройти полный курс обучения. |
| After the borrower leaves full-time studies, interest on the loan begins to accrue. | После того как заемщик заканчивает курс обучения на дневном отделении, на ссуду начинают начисляться проценты. |
| A high proportion of students receive their Technical DCS within five years after beginning their studies. | Значительная их доля получает технический ДСО после пяти лет обучения. |
| More than 80 % of juveniles complete their studies and are awarded certificates every year. | Ежегодно осваивают программу обучения и проходят аттестацию свыше 80% подростков. |
| Juveniles released from places of detention are helped to continue their studies and to find work. | Несовершеннолетним, освобожденным из мест лишения свободы, оказывается помощь в продолжении обучения и трудоустройстве. |
| The programme of studies continues to be structured in three segments. | Программа обучения по-прежнему разбита на три сегмента. |
| This is done, for example, through research programmes, training and studies, often in cooperation with international or non-governmental organizations. | Подобные меры принимаются, в частности, посредством реализации научных программ, организации профессиональной подготовки и обучения, нередко в сотрудничестве с международными или неправительственными организациями. |
| Economic support to complete basic education and pursue further studies. | Материальная помощь для получения полного основного образования и продолжения обучения. |
| Since her undergraduate studies, Abu-Saad has been developing curriculum and study materials on genetic diseases and the importance of pre-natal testing. | Еще со времени своего обучения в университете Абу-Саад разрабатывала учебную программу и учебные материалы по генетическим заболеваниям и важности дородовых обследований. |
| In this case their nominal period of studies is extended by up to one academic year. | При этом номинальный период их обучения увеличивается на один академический год. |
| The ages and the duration of the studies corresponding to each stage are established by the Regulations on institutions of general education. | Возраст и продолжительность обучения на каждой ступени образования определяются Положением об общеобразовательной школе. |