Ms. Saura emphasized the example of study grants allocated to students of African descent that allowed them to start and complete their studies, and encouraged adults of African descent to finish study programmes even if they no longer attended school. |
Г-жа Саура обратила особое внимание на пример выделения грантов на учебу для студентов африканского происхождения, что позволяет им начать и закончить свое обучение и поощряет взрослых из числа лиц африканского происхождения завершить свою программу обучения, даже если они бросили школу. |
Vocational guidance centres, retraining courses, computer studies courses, accounting courses and so on have been introduced to enable adult manual and office workers to continuously improve their skills and raise their level of education. |
Для взрослых в целях непрерывного повышения квалификации рабочих и служащих и постоянного совершенствования образовательного уровня созданы центры профессиональной ориентации, курсы повышения квалификации, курсы обучения работы на компьютере, курсы бухгалтеров и так далее. |
Likewise, this Law guarantees the possibility to learn during the entire life by guaranteeing equal means and opportunities for all, possibilities for free movement and possibility for recognition of studies made in the entire European area. |
Кроме того, этот закон обеспечивает возможность обучения в течение всей жизни, гарантируя равные средства и возможности для всех людей, возможности для свободного передвижения и возможность признания полученного образования на всей территории Европы. |
If, for any reason, a student cannot continue full-time studies, the student may continue through correspondence courses, evening courses, remote study or external study. |
Если по каким-либо причинам студенты не могут продолжить обучение в очной форме, оно возможно в форме заочного, вечернего, дистанционного обучения и экстерната |
(a) to conduct the requisite studies for determining the feasibility of setting up a university institute attached to the Federal Prison Service with the aim of progressively raising the training of prison staff to university level; and |
а) провести необходимые исследования для проработки вопроса о создании университетского центра в Федеральной пенитенциарной службе, имея в виду последовательную систематизацию обучения персонала пенитенциарных учреждений до университетского уровня и |
c) Undertaking analytical studies related to human resources development in ICT, including identifying the training needs and sharing the best practices on human resources development programmes and training methods. |
с) проводит подготовка аналитическиех исследованияй, касающихеся развития людских ресурсов в области ИКТ, в том числе среди прочего, путем выявления потребностей в обучении подготовке кадров и обмена передовойыми практикой использования методами по программам развития людских ресурсов и методов обучения |
The presentation outlined Cuba's programmes on meteorological, climate and atmospheric pollution surveillance systems, and its programmes on education, training, information, networking, research and systematic observation and the development of technical studies in the Latin America and the Caribbean region; |
Она представила информацию о своих программах, касающихся систем наблюдения за погодой, климатом и загрязнением атмосферы, а также программах образования, обучения, информации, создания сетей, научных исследований и систематического наблюдения, и развития технических исследований в Латинской Америке и Карибском регионе; |
Also, the University includes the Educational and Scientific Institute of Distance Learning and Advanced Studies. |
Также в университет входит Учебно-научный институт заочного обучения и повышения квалификации. |
Studies of disarmament, peace and conflict are on the agenda, too. |
Изучение проблем разоружения, мира и урегулирования конфликтов также является частью программы обучения. |
A representative of the United Nations University Institute of Advanced Studies (UNU-IAS) made a presentation on emerging learning systems for low-emission and climate-resilient development. |
Представитель Института перспективных исследований Университета Организации Объединенных Наций (УООН/ИПИ) выступила с докладом-презентацией новых систем обучения в интересах низкоуглеродного и климатоустойчивого развития. |
In the past two academic years, more than 60 students earned the Certificate in Non-Proliferation Studies. |
За последние два учебных года свыше 60 студентов получили свидетельства об окончании курса обучения по вопросам нераспространения. |
Training under the External Studies Programme is used to increase the specialized knowledge and skills of staff and hence can lead to productivity gains. |
Подготовка по линии программы внешнего обучения преследует цель повышения профессиональных знаний и навыков сотрудников и, следовательно, роста производительности их труда. |
Chairman, Advisory Board, School of Continuing Studies, University of the West Indies, formerly Extra-Mural Department. |
Председатель Консультативный совет школы непрерывного обучения Университета Вест-Индии, ранее - отдел внешкольных мероприятий |
UNITAR Fellowship Programme at the Yale School of Forestry and Environmental Studies |
Программа стипендий ЮНИТАР для обучения на факультете лесоводства |
The first generation of graduates 2000/2001 was promoted. Out of 65 enrolled students, 34 graduated in Female Gender Studies. |
В 2000/01 учебном году состоялся первый выпуск учащихся: из 65 зачисленных студентов 34 окончили полный курс обучения. |
On 1 July 2015 the Swedish Education Act will be amended with respect to education in minority languages, in the subject of Mother Tongue Studies. |
ЗЗ. 1 июля 2015 года были внесены изменения в шведский закон об образовании, которые касались получения образования на языках меньшинств и затрагивали проблему обучения на родных языках. |
Studies have shown that these curricula have had a positive impact upon school results. |
Проведенные исследования показали, что новые образовательные программы положительно сказались на результатах обучения. |
Studies and training on themes of concern to CEDAW: |
Исследования и программы обучения по темам, имеющим отношение к КЛДОЖ: |
These curriculum areas have been strengthened in the core subject of Liberal Studies implemented at senior secondary level starting from the 2009-10 school year. |
Начиная с 2009/10 учебного года эта составляющая учебной программы была усилена в рамках основного предмета общеобразовательного обучения в старших классах средней школы. |
At Cape Town University, an intergovernmental organization is working on multilingualism: "Project Studies Alternative Education". This programme is concerned with education in the national languages. |
На базе Кейптаунского университета одна из неправительственных организаций проводит исследование проблемы многоязычия, которое озаглавлено "Проект исследования альтернативного обучения" и касается преподавания на национальных языках. |
Studies last at least 2, at most 3 1/2 years, and ends with a graduation certificate. |
Курс обучения длится от 2 до 3,5 лет и завершается выдачей аттестата. |
He studied for two and a half years at the School of Oriental and African Studies at London University, but returned to Pakistan in December 1957 without having graduated. |
Во время своего пребывания в Англии, он в течение двух с половиной лет учился в школе азиатских и африканских исследований при Лондонском университете, но вернулся в Пакистан в декабре 1957 года, не завершив обучения. |
In addition to the summer session programmes, ISU had recently launched a Master of Space Studies programme, held at Strasbourg, France. |
В дополнение к программам летних сессий МКУ организовал недавно в Страсбурге, Франция, программу обучения, предусматривающую получение степени магистра по вопросам космических исследований. |
The Cooperation Directorate and the Directorate for Project Studies and Planning are directly attached to the Cabinet. |
Управление по вопросам кооперации, а также Управление по вопросам обучения и планирования находятся в прямом подчинении министру. |
Studies indicate that inequality declines as the average years of schooling increase, with secondary education producing the greatest pay-off, especially for women. |
Результаты проведенных исследований с учетом увеличения средней продолжительности обучения свидетельствуют о сокращении масштабов неравенства; при этом самую большую отдачу дает среднее образование, особенно полученное женщинами. |