The term "adult education" covers various forms of education: return to studies, further vocational training or courses to promote personal development. |
Термин "обучение взрослых" может охватывать различные формы обучения: возобновление занятий, повышение квалификации или прохождение учебного курса, направленного на развитие личности. |
When men quite frequently sacrifice their vacations for studies, women mainly combine their study and working time and choose themselves the courses they want to participate in. |
Если мужчины довольно часто жертвуют для учебы своим отпуском, то женщины в основном сочетают учебу с работой и сами выбирают курсы для обучения. |
Additional studies regarding the Internet as both a negative force to be regulated, and an educational tool to be promoted, are to be undertaken. |
Предстоит провести дополнительные исследования в отношении Интернета как, с одной стороны, негативной силы, действие которой необходимо регулировать, и, с другой - как средства обучения, которое необходимо всячески продвигать. |
During his conversations about the resumption of female education, the Special Rapporteur had the impression that if it were to resume, women would be encouraged to pursue medical studies only. |
В ходе бесед относительно возобновления обучения женщин у Специального докладчика сложилось мнение о том, что если оно будет возобновлено, то женщины будут поощряться лишь к продолжению медицинского образования. |
Since indigenous peoples in most cases are demographically very small, there are few if any large-scale comparative studies where the role of the teaching language can be seen clearly. |
Так как в большинстве случаев коренные народы являются весьма малочисленными, практически отсутствуют широкомасштабные сравнительные обследования, позволяющие получить четкое представление о роли языка обучения. |
At the secondary level, 14 per cent of the science subject time of grades 7-9 is devoted to the environmental studies. |
На среднем уровне обучения 14 процентов времени, отведенного на изучение точных предметов в 7-9 классах, выделено на изучение экологических дисциплин. |
The contents of the two conventions had been incorporated into the curricula of institutions of higher learning, including centres for women's studies in many universities in Indonesia. |
Положения этих конвенций были включены в программы обучения высших учебных заведений, в том числе факультетов, занимающихся исследованиями женской проблематики, во многих университетах Индонезии. |
The 191 higher education institutes make use of lectures, courses, directed studies and seminars to teach human rights as part of the effort to combat stereotypes in their various forms. |
В целях борьбы против всех видов стереотипов тематика прав человека включена в программы 191 высшего учебного заведения Туниса, где они преподаются в форме курсов лекций, дополнительных программ обучения, практических занятий и научных семинаров. |
Because of the paucity of data on learning achievement, UNICEF in Afghanistan, Bangladesh, Maldives, Pakistan and Sri Lanka commissioned special studies to assess attainment of basic learning competencies by children nearing the completion of the primary cycle. |
Ввиду незначительного объема данных о результатах, достигнутых в процессе учебы, отделения ЮНИСЕФ в Афганистане, Бангладеш, на Мальдивских Островах, в Пакистане и Шри-Ланке санкционировали проведение специальных исследований для оценки уровня достижения базовых знаний детьми, которые в скором времени завершат начальный цикл обучения. |
Its objective is to meet the current needs while keeping pace with global scientific, technological, and information developments and providing diverse options for advanced studies, ongoing education, and professional and specialized training programmes. |
Задача заключается в том, чтобы удовлетворить насущные потребности в соответствии с глобальными научными, технологическими и информационными требованиями и одновременно предоставить разнообразные возможности для повышения квалификации, непрерывного образования, а также специализированного обучения и профессиональной подготовки. |
Statistical data on the number of specialists trained by universities in 2005-2006, segregated by the stage of studies, is given in Table 6 in the Annex hereto. |
Статистические данные, касающиеся числа специалистов, обучающихся в вузах в 2005-2006 годах в разбивке по этапам обучения, представлены в таблице 6 Приложения, ниже. |
It also held that the author's situation differed essentially from that of the students who had only lived in the Netherlands for a short time before starting their studies, had a poor command of the Dutch language and were not yet fully integrated into Dutch society. |
Он указал также на то, что положение автора существенно отличается от положения тех курсантов, которые лишь непродолжительное время проживали в Нидерландах до начала обучения, плохо владели голландским языком и еще не успели полностью интегрироваться в голландское общество. |
In 1992 a branch of that university located in northern Slovakia had established a department of Roma studies, which currently had an enrolment of about 500 students, including many who were not from the Roma minority. |
В 1992 году филиал этого университета, расположенный в северной части Словакии, открыл отделение для обучения рома, на которое в настоящее время зачислено примерно 500 студентов, среди которых много и тех, кто не принадлежит к меньшинству рома. |
In this regard, the Committee recommends that specific measures be taken to ensure that these children can complete their studies to the extent of their academic capacities. |
В этой связи Комитет рекомендует принять конструктивные меры для обеспечения того, чтобы этим детям были предоставлены равные возможности для завершения обучения с учетом их способностей. |
For example, when parents struggle to pay school fees and are forced to make a choice, generally it is boys' studies that are prioritized. |
Таким образом, когда родители сталкиваются с проблемой оплаты обучения в школах и им приходится делать выбор, то, как правило, они делают его в пользу обучения мальчика, а не девочки. |
He deplores the fact that aside from a remark on the resumption of studies, the State party contented itself with a blanket denial of his assertions, without any supporting investigation or evidence. |
Заявитель сожалеет о том, что, помимо напоминания о возобновлении обучения, государство-участник ограничилось огульным отрицанием его утверждений без всякого расследования и доказательств. |
In September 2000 the Kazakh State Women's Teacher Training Institute in the city of Almaty organized for the first time a preparatory section for 200 girls left without parental care, who move on to higher education after the appropriate studies. |
В сентябре 2000 года впервые в Казахском государственном женском педагогическом институте организовано подготовительное отделение для 200 девушек, оставшихся без попечения родителей, с последующим после соответствующего обучения поступлением их в вузы. |
He points out in particular that his resumption of his studies prompted a tightening of the administrative supervision, including imposition of an obligation to report to the police twice a day, insistent surveillance by the university police and a ban on contacts with the other students. |
При этом заявитель напоминает, в частности, что возобновление его обучения было сопряжено с ужесточением административного надзора - обязанностью два раза в день являться в полицейский участок, повышенным вниманием к нему университетской полиции и запрещением контактов со студентами. |
Statistics show that 31.2 per cent of all pupils did not complete their upper secondary studies within four years and for pupils with a foreign background the corresponding figure was 47.4 per cent. |
Как показывают статистические выкладки, 31,2 процента всех учащихся не завершали обучения на верхней ступени среднего звена в течение четырех лет, тогда как применительно к учащимся с зарубежными антецедентами соответствующая величина составила 47,4 процента. |
Those programmes work to eliminate illiteracy, create opportunities for studies for those excluded from secondary and university education, and provide primary health care for those suffering diseases engendered by poverty. |
Эти программы направлены на ликвидацию неграмотности, предоставление возможности обучения тем, кто не получил среднего и университетского образования, и также на то, чтобы предоставить первичную медицинскую помощь тем, кто страдает от болезней, вызванных бедностью. |
The indigenous advisers to the programme recommended that the beneficiaries did not necessarily need to hold academic qualifications but should be active in their organizations, a decision that has ensured the participation of many community activists who have not had the opportunity to pursue formal studies. |
Консультанты программы из числа коренных народов рекомендовали, что бенефициары необязательно должны обладать научной подготовкой, но они должны работать в своих организациях, и это решение обеспечило участие многих общинных активистов, которые не имели возможности пройти курс формального обучения. |
To conduct scholarly research, development and studies and also to implement scientific research programmes; |
проведения научных исследований, разработок, обучения, а также для реализации научно-исследовательских программ; |
It consists of studies, education and support for small business ventures run by women, and also market analysis and marketing of natural products. |
Проект предусматривает проведение исследований и обучения, а также оказание поддержки малым коммерческим предприятиям, возглавляемым женщинами, а также проведение рыночного анализа и помощь в сбыте производимых ими природных продуктов. |
(c) Adopting a comprehensive syllabus, which espouses theoretical and applied studies and training. |
с) принятие комплексных программ обучения, которые соединяют в себе теоретические и прикладные знания и предусматривают профессиональную подготовку учащихся. |
The programme would include organizing compulsory training programmes for all judges, with particular focus on basic legal studies and the current legal framework in "Puntland". |
Программа предусматривает организацию обязательных курсов обучения для всех судей с уделением особого внимания исследованиям по основным областям права и нынешней правовой базе "Пунтленда". |