| In the 20 years since the inception of the UNU training programme, some 1,400 Fellows have completed their studies. | За 20 лет, прошедших с начала проведения учебно-подготовительной программы УООН, курс обучения прошли около 1400 стипендиатов. |
| In his arrival interview he said that he had lived in Jaffna until going to Colombo in January 1997 to further his studies. | В ходе собеседования, проведенного по прибытии, автор заявил, что до января 1997 года он проживал в Джафне, после чего переехал в Коломбо для продолжения обучения. |
| A student soft loan scheme has also been made available by the Caribbean Development Bank for the pursuit of vocational, technical or professional studies overseas. | Карибский банк развития также предоставлял льготные кредиты для прохождения профессионально-технического и иного профессионального обучения за границей. |
| A considerable number of Romany children still leave comprehensive school without completing it, and of those who do, very few pursue further studies. | Значительное число детей рома покидает общеобразовательную школу, не закончив обучения, и лишь небольшая часть тех, кто заканчивает школу, продолжает учебу. |
| Three recent studies a/ suggest that there is very little evidence thus far to demonstrate the positive impact of gender training on organizational behaviour. | В трех недавно проведенных исследованиях а/ говорится о том, что по состоянию на настоящий момент существует очень мало свидетельств позитивного воздействия обучения по гендерной проблематике на поведение сотрудников организаций. |
| In addition to the revolving fund, financial resources have been provided for international consultants, international market studies and training abroad. | Помимо оборотного фонда, финансовые ресурсы предоставляются на оплату труда международных консультантов, на цели проведения международных маркетинговых исследований и для обучения за границей. |
| The studies followed by pupils in State educational establishments and in theological institutions are equivalent. | Программы обучения в государственных учебных заведениях и духовных учебных заведениях равнозначны. |
| Forty-one new awards were granted in law, commerce, pharmacy and other para-medical fields, agriculture, administration and library studies. | Была предоставлена 41 новая стипендия для обучения в таких областях, как право, торговля, фармацевтика и медицина, сельское хозяйство, управление и библиотечное дело. |
| UNFPA also made use of consultants from China to train medical staff in the Democratic People's Republic of Korea in designing clinical studies for contraceptive research. | ЮНФПА также использовал консультантов из Китая для обучения медицинских работников в Корейской Народно-Демократической Республике методам проведения клинических исследований в области противозачаточных средств. |
| The students are able to choose their own study programme and they can also combine studies at compulsory and upper secondary level. | Они могут самостоятельно выбирать программу обучения и сочетать занятия по программам, предусмотренным на обязательном и полном среднем уровне. |
| ECSL also had three bursaries available per year for students that pursued space law related studies in their (post) graduate phase. | Кроме того, ЕЦКП выделяет три стипендии в год для учащихся, которые проводят связанные с космическим правом исследования на заключительном этапе своего обучения или в аспирантуре. |
| Encourage studies on gender aspects of forest policy and practices in Europe especially in the context of education, training, communication and decision making to improve sustainable forest management. | Поощрять исследования по гендерным аспектам лесохозяйственной политики и практике в Европе, особенно в контексте обучения, подготовки, поддержания контактов и принятия решений в целях обеспечения устойчивого лесопользования. |
| Kenya had also introduced environmental studies in its education system, and had taken steps to strengthen institutional capacity in the field of the environment. | Кроме того, Кения в рамках своей системы образования предусмотрела курсы обучения по экологическим вопросам и предприняла шаги по укреплению институционального потенциала в области охраны окружающей среды. |
| Together with local banks it has launched a scheme through which young people obtain unsecured loans in order to launch a business enterprise or to undertake postgraduate or specialization studies abroad. | В сотрудничестве с местными банками правительство обеспечило механизм, с помощью которого молодежь может получать необеспеченные займы для учреждения коммерческих предприятий или обучения в аспирантуре или получения специализированной подготовки за границей. |
| Moreover, his request from the Ministry of Education to finance his studies under the State Programme on Education of Azerbaijani Youth Abroad in 2007-2015 was turned down. | С целью повышения числа профессиональных кадров в республике, была подготовлена программа обучения азербайджанской молодежи за рубежом на 2007-2015 годы. |
| The organization has also awarded fellowships for studies and/or training in meteorology and operational hydrology to more than 20 small island developing States. | Организация также предоставила стипендии для обучения и/или прохождения профессиональной подготовки в области метеорологии и оперативной гидрологии представителям более чем 20 малых островных развивающихся государств. |
| (b) Students of educational institutions who receive field training during their studies; | Ь) учащихся учебных заведений, которые проходят стажировки в период обучения; |
| If the duration of studies is at least four years, it is possible to acquire secondary education in a vocational school. | Если срок обучения составляет не менее четырех лет, то в таких профессионально-технических училищах можно получить среднее образование. |
| Did universities offer women's studies programmes? | Предлагают ли университеты программы обучения для женщин? |
| Traditional teacher training and studies should be revised and developed to include aspects of SD and consequently training in using new methods in teaching. | Традиционная методика подготовки преподавателей и их обучения должна быть пересмотрена и разработана с учетом аспектов УР и с последующим применением новых методов обучения. |
| provision of courses of further studies and of vocational education and training to post compulsary school age students; | организацию курсов дальнейшего обучения и профессионального образования и подготовки для учащихся старше школьного возраста; |
| Refugees are granted special treatment in housing allocation, job placement, studies, access to special programmes of humanitarian assistance, etc. | Особое внимание уделяется беженцам в вопросах предоставления жилой площади, трудоустройства, обучения, в плане доступа к специальным программам гуманитарной помощи и т.д. |
| Vocational and tertiary education had been made more accessible and attractive to women, and non-governmental organizations had developed programmes to meet the needs of young mothers by providing them with an opportunity to complete their studies. | Профессионально-техническое и высшее образование также стало более доступным и привлекательным для женщин, и неправительственные организации разработали программы удовлетворения потребностей молодых матерей, в рамках которых им предоставляются возможности для завершения своего обучения. |
| Confirmation of subject, to continue studies | Экзаменационная сессия, для продолжения обучения: |
| Staff of the Department take full advantage of the training programme that is centrally administered by the Office of Human Resources Management, including the external studies programme. | Сотрудники Департамента в полной мере используют программу профессиональной подготовки, которая централизованно организуется Управлением людских ресурсов, включая программу внешнего обучения. |