Subsequently, several written submissions were filed with the Court, including a letter from UNHCR in Stockholm, stating that its 2003 Guidelines on Azerbaijan were still valid and that a returned Armenian would be at risk of being pressurized by the security services. |
Впоследствии в Суд было направлено несколько письменных представлений, включая письмо из отделения УВКБ в Стокгольме, в котором говорилось, что его Руководящие указания 2003 года в отношении Азербайджана до сих пор актуальны и что при возвращении в страну армяне рискуют подвергнуться давлению со стороны службы безопасности. |
At the invitation of the Government of Sweden and WHO, the Friends of the Decade held a meeting in June 2013 in Stockholm to review progress and next steps. |
По приглашению правительства Швеции и ВОЗ организация «Друзья Десятилетия» провела совещание в июне 2013 года в Стокгольме для оценки прогресса и планирования дальнейших шагов. |
She also notes the absence of reaction of the Foreign Ministry in Stockholm, even though it was copied on all exchanges of correspondence. |
Она также отмечает отсутствие реакции со стороны Министерства иностранных дел в Стокгольме, несмотря на то, что ему направлялись копии всей соответствующей корреспонденции. |
The Ministers also noted that the Seventh GFMD Meeting held in Stockholm, Sweden from 14 16 May 2014 with the theme: "Unlocking the potential of migration for inclusive development". |
Министры также отметили, что седьмое совещание ГФМР, состоявшееся в Стокгольме, Швеция, 14-16 мая 2014 года, было посвящено теме «Реализация потенциала миграции в интересах инклюзивного развития». |
Further events are planned to be held in Apia (Third International Conference on Small Island Developing States), Santiago (launch of the Decade in the Americas) and Stockholm (World Water Week). |
Дальнейшие мероприятия планируется провести в Апиа (третья Международная конференции по малым островным развивающимся государствам), в Сантьяго (открытие Десятилетия в странах Северной и Южной Америки) и в Стокгольме (Всемирная неделя воды). |
From 2 to 4 April 2013, the Special Rapporteur participated in a conference entitled "Empowering defenders at risk" organized by Civil Rights Defenders, which took place in Stockholm. |
2-4 апреля 2013 года Специальный докладчик принимала участие в конференции на тему "Расширение прав и возможностей подвергающихся риску правозащитников", которая была организована в Стокгольме организацией "Защитники гражданских прав". |
On the international front, on 29 May the first annual review of the Compact was hosted by the Government of Sweden in Stockholm. |
Что касается международного аспекта, то 29 мая правительство Швеции принимало у себя в Стокгольме первую ежегодную конференцию по обзору осуществления Договора с Ираком. |
Cities where BCF introductory workshops aimed at government, industry & commerce, and academia will be held including Amsterdam, Barcelona, Brussels, Essen, Geneva, London, Stockholm and Vienna. |
Вводные рабочие совещания по проблематике РМДС, предназначенные для представителей правительственных, торгово-промышленных и научных кругов, будут организованы, в частности, в Амстердаме, Барселоне, Брюсселе, Эссене, Женеве, Лондоне, Стокгольме и Вене. |
In September, staff members of OHCHR/Cambodia attended an informal consultation, together with the Special Representative, organized by the Olof Palme International Centre in Stockholm and chaired by former Special Representative Thomas Hammarberg. |
В сентябре сотрудники Отделения УВКПЧ в Камбодже совместно со Специальным представителем приняли участие в неофициальной консультации, организованной Международным центром им. Улофа Пальме в Стокгольме и проходившей под председательством бывшего Специального представителя Томаса Хаммарберга. |
One delegation noted that it was organizing, with UNFPA, a high-level meeting in April in Stockholm to demonstrate how investments in reproductive health contributed to economic and social development. |
Одна из делегаций отметила, что она занимается совместно с ЮНФПА организацией в апреле в Стокгольме совещания высокого уровня с целью продемонстрировать, как капиталовложения в охрану репродуктивного здоровья содействуют экономическому и социальному развитию. |
The 1974 Stockholm Convention on the Protection of the Environment between Denmark, Finland, Norway, and Sweden is one of the most advanced forms of international cooperation available among States recognizing the right to equal access to justice. |
Заключенная в 1974 году в Стокгольме Данией, Норвегией, Финляндией и Швецией Конвенция об охране окружающей среды представляет собой одну из наиболее передовых форм международного сотрудничества между государствами, признающими право на равный доступ к правосудию. |
Jean-Marie Guéhenno mentioned earlier that a strategy meeting to examine AIDS as a security issue was held in Stockholm in December, involving Governments, military representatives, the United Nations system and representatives of non-governmental organizations. |
Жан-Мари Геэнно упомянул ранее, что в декабре прошлого года в Стокгольме состоялось стратегически важное совещание, на котором было решено рассматривать СПИД в качестве проблемы безопасности и в работе которого приняли участие представители правительств, военных кругов, системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций. |
During September - December 2004, Thomas Hammarberg, then Secretary General of the Olof Palme International Center in Stockholm, evaluated the first National Action Plan for Human Rights. |
В сентябре - декабре 2004 года Томас Хаммарберг, тогдашний Генеральный секретарь Международного центра им. Улофа Пальме в Стокгольме, провел оценку итогов осуществления первого Национального плана действий по правам человека. |
The proportion of women managers in the Ministry in Stockholm and at missions abroad is to be at least 40 per cent. |
доля женщин на руководящих должностях в Министерстве в Стокгольме и в представительствах за границей должна составлять не менее 40 процентов. |
The University's Academic Advisory Council, an international group of 12 distinguished academics, has been established to guide the development and quality of the academic programme. Its inaugural meeting was held in Stockholm in May 2003. |
Был создан Научно-консультативный совет - международная группа в составе 12 видных ученых, и в мае 2003 года в Стокгольме было проведено его первое заседание в целях обеспечения разработки учебной программы и ее надлежащего качества. |
Anders Olsson and a group of fellow IT students at the Royal Institute of Technology in Stockholm recently acquired the gentoo.se domain and have started building a nice little website around it. |
Anders Olsson и группа его товарищей по Королевскому Институту Технологии (Royal Institute of Technology) в Стокгольме недавно приобрели домен gentoo.se и начали создавать по этому адресу неплохой веб сайт. |
She lived in the capital of Stockholm with her mother and sisters from 1810, where she debuted in society in the 1812-13 season. |
Она жила в Стокгольме со своей матерью и сестрами с 1810 года, где дебютировала в обществе в сезоне 1812-13. |
Acne Studios was founded in 1996 in Stockholm, Sweden as part of the creative collective ACNE that focused on graphic design, film, production and advertising. |
Acne Studios была основана в 1996 году в Стокгольме, Швеция, в составе творческого коллектива акне, которые занимались графическим дизайном, фильмами, производством и рекламой. |
She went abroad twice to meet with Vladimir Lenin (to France in the summer of 1902 and Stockholm in the fall of 1910). |
Поддерживала своего сына Владимира в его деятельности и дважды посещала его за границей (во Франции летом 1902 и в Стокгольме осенью 1910). |
Luxembourg's National Olympic Committee, the Luxembourgish Olympic and Sporting Committee, was founded in 1912 and sent its first team to the 1912 Summer Olympics in Stockholm. |
Олимпийский и спортивный комитет Люксембурга был основан в 1912 году и своих первых спортсменов направил на Олимпийские игры 1912 года в Стокгольме. |
From 1957 to 1962, Bejerot was trained in psychiatry at the Södersjukhuset and the Saint Göran Hospital in Stockholm. |
С 1957 по 1962 год Бейерут изучает психиатрию в больнице Södersjukhuset и больнице Святого Георгия в Стокгольме. |
Nilsson's work is on exhibit in many locations, including the British Museum in London, the Tokyo Fuji Art Museum, and the Modern Museum in Stockholm. |
Работа Нильсона находится на выставке во многих местах, включая Британский музей в Лондоне, Музей искусств Токио Фудзи и Современный музей в Стокгольме. |
He returned to Sweden in 1697 to establish laboratorium mechanicum in Stockholm, a facility for the training of engineers, as well as a laboratory for testing and exhibiting his designs. |
В 1697 году он возвратился в Швецию и основывал в Стокгольме laboratorium mechanicum - учреждение для обучения инженеров, которое равно как и лаборатория для тестирования и показа его проектов считается предшественницей Королевского института технологий. |
Karajan's career was given a significant boost in 1935 when he was appointed Germany's youngest Generalmusikdirektor and performed as a guest conductor in Bucharest, Brussels, Stockholm, Amsterdam and Paris. |
В 1935 году фон Караян стал самым молодым Генеральным музыкальным директором (нем. Generalmusikdirektor) Германии, выступал в качестве приглашенного дирижёра в Брюсселе, Стокгольме, Амстердаме и других городах. |
Though there was an abundant number of German merchants and craftsmen in Stockholm during the Middle Ages, they didn't possess a separate site for their religious services until 1558 when King Gustav Vasa permitted them to hold separate services. |
Несмотря на то, что в Стокгольме проживало большое количество немецких торговцев и мастеров, они не имели отдельного места для богослужений вплоть до 1558 года, когда король Густав I разрешил им проводить отдельные собрания на немецком языке, однако точное место, где они происходили неизвестно. |