A second edition was published in Stockholm in 1740 and a third in Amsterdam in 1741. |
Второе издание было опубликовано в Стокгольме в 1740 году, а третье в Амстердаме в 1741 году. |
He put all his money on the Russian football team which lost to the Germans in Stockholm in 1912 with a crushing score of 0:16. |
Он поставил все деньги на российскую футбольную команду, а она в Стокгольме в 1912 году со счётом 0:16 проиграла немцам. |
I like this one, we've got it in Stockholm too. |
О, мне этот очень нравится, у нас в Стокгольме такой же. |
He was named after his paternal grandfather Gregers Winther Wulfsberg Gram, who served as Norwegian Prime Minister in Stockholm and County Governor of Hedmark. |
Назван в честь своего деда по отцовской линии Грегерса Грама-старшего, премьер-министра Норвегии в Стокгольме и губернатора Хедмарка. |
From 1879 to 1904 he served as a professor and curator of the botanical collections at the Naturhistoriska riksmuseet in Stockholm. |
С 1879 по 1904 он был профессором и куратором ботанической коллекции "Шведского музея естествознания" в Стокгольме. |
Lied fled to Sweden in 1941 and worked for one year with the Norwegian Military Attaché in Stockholm before he went to the United Kingdom. |
В 1941 году он бежал в Швецию, где в течение года работал военным атташе Норвегии в Стокгольме, затем переехал в Великобританию. |
Then it was mastered by Bjorn Engelmann in the Cutting Room Studios in Stockholm, Sweden also in March 2007. |
Мастеринг был произведён Бьёрном Энгельманном в Cutting Room Studios в Стокгольме также в марте 2007 года. |
In 1846, she married Samuel Viktor Ljungstedt (1820-1904), an official in the prison care bureau, and settled in Stockholm. |
В 1846 году она вышла замуж за служащего тюремной конторы Сэмюэля Виктора Юнгстедта (Samuel Viktor Ljungstedt, 1820-1904) и поселилась в Стокгольме. |
A live version recorded in Stockholm, Sweden in October 1963 was released in 1995 on Anthology 1. |
Живое исполнение песни, записанное в Стокгольме в октябре 1963 года, было выпущено в 1995 году в альбоме Anthology 1. |
It showed vehicles and the development of the public transport at Stockholm from the 19th century until present. |
Музей транспорта содержит огромное количество транспортных средств и рассказывает о развитии общественного транспорта в Стокгольме с XIX века до настоящего времени. |
In 1926, Mälarebanken was fused into Handelsbanken, bringing the number of branch offices to 270, of which 28 in Stockholm. |
В 1926 году Handelsbanken слился с Mälarebanken, в результате чего число филиалов возросло до 270, 28 из которых в Стокгольме. |
The author of the communication is Lauri Peltonen, a Finnish citizen born in 1968, residing in Stockholm, Sweden, since 1986. |
Автором сообщения является Лаури Пелтонен, гражданин Финляндии 1968 года рождения, с 1986 года проживающий в Стокгольме, Швеция. |
2.1 In June 1990, the author applied for a passport at the Finnish Embassy in Stockholm. |
2.1 В июне 1990 года автор обратился в посольство Финляндии в Стокгольме с просьбой о выдаче ему паспорта. |
The Secretary-General welcomed the founding, in February 1995, of the International Institute for Democracy and Electoral Assistance (IDEA), an intergovernmental organization based in Stockholm. |
Генеральный секретарь приветствовал создание в феврале 1995 года международного Института по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов (ИДЕА) - базирующейся в Стокгольме межправительственной организации. |
At their December 1992 meeting at Stockholm, the Foreign Ministers of the participating States further developed the machinery for the peaceful settlement of disputes. |
На своей встрече в декабре 1992 года в Стокгольме министры иностранных дел участвующих государств еще глубже проработали механизм мирного разрешения споров. |
The Special Rapporteur, who is based in Stockholm, receives a substantial amount of support from the Government of Sweden (including office facilities and secretarial assistance). |
Специальный докладчик, находящийся в Стокгольме, получает значительную поддержку от правительства Швеции (служебные помещения и секретариатская помощь). |
At the Stockholm meeting of the CSCE Council in December last year it was decided that the practical implications of this understanding should be examined. |
На проходившем в Стокгольме в декабре прошлого года заседании Совета СБСЕ было принято решение о необходимости изучения практических последствий такого понимания роли СБСЕ. |
The Swedish Space Corporation has three establishments, two in Kiruna (Esrange and Satellitbild) and one in Stockholm (headquarters). |
Объекты Шведской космической корпорации расположены в трех местах: два в Кируне ("Эсрейндж" и "Сателлитбильд") и один в Стокгольме (штаб-квартира). |
The Declaration and Agenda for Action adopted by the Stockholm World Congress urges action to ensure the full implementation of the Convention on the Rights of the Child. |
Декларация и Программа действий, принятые на Всемирном конгрессе в Стокгольме, призывают к действиям по обеспечению полного осуществления Конвенции о правах ребенка. |
It would be useful for an intergovernmental organ to take a new look at the Declaration and programme of Action of the Stockholm World Congress. |
Следовало бы вновь обсудить вопросы, касающиеся принятых на Всемирном конгрессе в Стокгольме Декларации и Программы действий, в рамках какого-либо межправительственного органа. |
Since then, it has held meetings at Washington in 1995 and at Stockholm in 1996. |
Свои заседания она проводила в Вашингтоне в 1995 году и в Стокгольме в 1996 году. |
The observer for the United Nations Association of Sweden in Stockholm, a non-governmental organization, also made a statement. |
Также с заявлением выступил наблюдатель от Ассоциации содействия Организации Объединенных Наций Швеции в Стокгольме, являющейся неправительственной организацией. |
Mrs. Karp had also participated, on behalf of the Committee, in a conference held in the Swedish Parliament in Stockholm on 28-29 May 1997. |
В качестве представителя Комитета г-жа Карп принимала также участие в конференции, состоявшейся в шведском парламенте в Стокгольме 28-29 мая 1997 года. |
IFCS, created in Stockholm in April 1994, is a non-institutional mechanism for cooperation among Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations for the promotion of chemical risk-assessment and environmentally sound management of chemicals. |
Созданный в Стокгольме в апреле 1994 года МФХБ представляет собой неформальный механизм сотрудничества между правительствами и межправительственными и неправительственными организациями в деле содействия проведению оценок химической опасности и обеспечению экологически безопасного управления использованием химических веществ. |
The Prime Minister of Sweden has issued invitations to an international conference on this initiative, to be held in Stockholm from 26 to 28 January 2000. |
Премьер-министр Швеции направил приглашения для участия в международной конференции в рамках этой инициативы, которая состоится в Стокгольме 26-28 января 2000 года. |