Unlike in the listing procedure for the Stockholm POPs Convention, the CRC does not undertake an independent assessment of the chemical. | КРХ не проводит независимой оценки химического вещества, как это предусмотрено в рамках процедуры пополнения списков согласно Стокгольмской конвенции о СОЗ. |
She holds a degree in business administration from the Stockholm School of Economics and started her career working in the economic secretariat of Sweden's largest commercial bank, Handelsbanken. | Она получила степень в области делового администрирования в Стокгольмской школе экономики и начала свою карьеру в экономическом секретариате крупнейшего коммерческого банка Швеции Handelsbanken. |
He expressed the hope that the negotiations would prove to be a milestone in those efforts and would result in an instrument that would stand as a worthy partner to the Basel, Rotterdam, and Stockholm conventions and the Strategic Approach to International Chemicals Management. | Он выразил надежду, что переговоры ознаменуют собой важную веху в реализации этих усилий и позволят разработать документ, который в качестве ценного инструмента встанет в один ряд с Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенциями, а также Стратегическим подходом к международному регулированию химических веществ. |
The Agreement reaffirms the decision in the Trail Smelter case and principle 21 of the Stockholm Declaration and creates a framework for addressing shared concerns. | В Соглашении подтверждается решение по делу о плавильном заводе в Трейле и принцип 21 Стокгольмской декларации, а также устанавливаются рамки для учета общих озабоченностей. |
In this connection, it would be helpful if there were a link to the List on the websites of the secretariats of the conventions relating to chemicals and their wastes, such as the Stockholm, Rotterdam and Basel Conventions. | В этой связи представляется целесообразным предусмотреть гиперсноски на Сводный список на веб-страницах секретариатов конвенций, касающихся химических продуктов и их отходов, например Стокгольмской конвенции, Роттердамской конвенции и Базельской конвенции. |
We are based in Stockholm where the head office is located but we also have offices at several other locations in Sweden. | Головной офис компании расположен в Стокгольме, кроме того существуют несколько отделений в других районах Швеции. |
The Convention will be adopted and opened for signature during the Conference of Plenipotentiaries to be held in Stockholm on 22 and 23 May 2001. | Конвенция будет принята и открыта для подписания во время Конференции полномочных представителей, которая должна состояться в Стокгольме 22-23 мая 2001 года. |
The Foundation was born out of recommendation 17 of the Action Plan for the Human Environment, developed by the United Nations Conference on the Human Environment, held in Stockholm in June 1972. | История основания Фонда восходит к рекомендации 17 Плана действий по окружающей человека среде, выработанного на состоявшейся в Стокгольме в июне 1972 года Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды. |
The paper states that the links between human rights, health and environmental protection have been apparent at least from the first international conference on the human environment, held in Stockholm in 1972. | В документе сказано, что связи между правами человека, здоровьем и защитой окружающей среды стали очевидными уже с момента первой Международной конференции по проблемам окружающей человека среды, состоявшей в Стокгольме в 1972 году. |
The season 1860-61, her play Johan Fredman was staged at Mindre teatern in Stockholm. | В 1860-1861 годах её пьеса Йохан Фридман (Johan Fredman) была поставлена на сцене Mindre teatern в Стокгольме. |
(a) A meeting of MTCR technical experts (15-17 April 2009, Stockholm); | а) принято участие в заседании Группы технических экспертов РКРТ (1517 апреля 2009 года, Стокгольм); |
The Conference of the Parties will be invited to take note of the information on the activities of the Bureau since the seventh meeting of the Conference of the Parties (Stockholm, 14 - 16 November 2012) contained in the report. | Конференции Сторон будет предложено принять к сведению содержащуюся в этом докладе информацию о деятельности Бюро в период после седьмого совещания Конференции Сторон (Стокгольм, 14-16 ноября 2012 года). |
Expert meeting on The Aims of Education organized by Save the Children - Sweden; the drafting process of the Committee's general comment on article 29 of the Convention, Stockholm, 23-24 November 2000 | Совещание экспертов по целям образования, организованное шведским движением "Спасите детей"; процесс редактирования общего замечания Комитета по статье 29 Конвенции, Стокгольм, 2324 ноября 2000 года |
The message reads: The Andree Polar Expedition to the Aftonbladet , Stockholm. | (Полный текст: «Полярная экспедиция Андре в "Aftonbladet", Стокгольм. |
Now, Stockholm is a medium-sized city, roughly two millionpeople, but Stockholm also has lots of water and lots of watermeans lots of bridges - narrow bridges, old bridges - which meanslots of road congestion. | Стокгольм является городом среднего размера, с населениемоколо 2 миллионов человек, но в Стокгольме также много воды, амного воды значит много мостов - узких мостов, старых мостов - чтовлечёт значительные дорожные перегрузки. |
Taught at the Universities of Stockholm and Zimbabwe. | Преподавала в университетах Стокгольма и Зимбабве. |
The case of Christina Johansdotter was brought before the court Södra Förstads kämnärsrätt in Stockholm in 1740. | Дело Кристины Йохансдоттер было передано в суд Стокгольма в 1740 году. |
An application for this is handled by the National Police Board, which submits the application to the Stockholm District Court for a decision. | Заявки об этом принимает Национальное полицейское управление, которое передает их в окружной суд Стокгольма для принятия решения. |
Just a 12 minute metro ride from the centre of Stockholm, close to the southern section of the E4 motorway and the Stockholm Fair, is the convenient Hotel Attaché. | Отель Attaché удобно расположился всего в 12 минутах езды на метро от центра Стокгольма, вблизи южной части автострады E4 и торгово-выставочного центра Стокгольма. |
Located in the heart of Stockholm, in a calm and pleasant quarter, yet just a few minutes from the city centre, is the Colonial Hotel. Stay close to all the sights, nightlife, restaurants and... | Отель Colonial расположен в самом центре Стокгольма в спокойном и приятном квартале, всего в нескольких минутах от центра города и его достопримечательностей, ночных клубов, ресторанов и театров. |
Programme Component E.: Stockholm Convention | Программный компонент Е.: Стокгольмская конвенция |
The initiative also promotes common training of customs officers with several multilateral environmental agreements (Basel, Stockholm and Rotterdam conventions, and CITES) to enhance synergies between enforcement efforts. | Данная инициатива также содействует общим программам обучения сотрудников таможни в сотрудничестве с несколькими многосторонними природоохранными соглашениями (Базельская, Стокгольмская и Роттердамская конвенции, а также СИТЕС) с целью укрепления синергических связей между усилиями по обеспечению соблюдения. |
(b) The Rotterdam* and Stockholm Conventions* entered into force with 100 and 111 parties respectively, thus strengthening legal regimes and institutional and programmatic arrangements at the global, regional and national levels for sound management of chemicals. | Ь) Роттердамская и Стокгольмская конвенции вступили в силу, имея соответственно 100 и 111 сторон, что способствовало укреплению правовых режимов и организационных и программных подходов в отношении безопасного обращения с химическими веществами на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
The more general issues that are not necessarily unique to the Rotterdam Convention, such as overall information management and inadequate infrastructure for chemicals management, might be most effectively addressed in cooperation with the secretariats of related conventions such as the Basel and Stockholm Conventions. | Проблемы более общего характера, не обязательно специфичные для Роттердамской конвенции, включая обработку и использование информации вообще и отсутствие надлежащей инфраструктуры для регулирования химических веществ, возможно, было бы наиболее целесообразным рассмотреть совместно с секретариатами смежных конвенций, таких как Базельская и Стокгольмская. |
The Stockholm Declaration adopted at the United Nations Conference on the Human Environment (Stockholm, 1972), See Report of the United Nations Conference on the Human Environment, Stockholm, 5-16 June 1972 (United Nations publication, Sales No.E..II.A.). | Стокгольмская декларация, принятая Конференцией Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды (Стокгольм, 1972 год) 16/, содержит 26 принципов, которые представляют собой совокупность ценностей, признанных международным сообществом в качестве основополагающих. |
That is why the Stockholm Process has looked at different ways to enhance and support Member State implementation by strengthened national capacity. | Поэтому в ходе Стокгольмского процесса рассматривались различные пути повышения эффективности и укрепления поддержки осуществления государствами-членами устанавливаемых санкций посредством наращивания национального потенциала. |
I mean, there are many documented cases of Stockholm syndrome where a captive is actually so dependant on their captor that they start to protect... them. | Есть много задокументированных случаев стокгольмского синдрома, где пленники настолько зависимы от похитителей, что начинают защищать... их. |
In order to follow up the action taken the Stockholm County Administrative Board is coordinating a baseline study of the situation for Roma women and men in the municipalities taking part in the pilot. | С тем чтобы обеспечить последующий контроль в отношении принятых мер, Административный совет стокгольмского округа осуществляет координацию основополагающего исследования по вопросу о положении женщин и мужчин рома в муниципалитетах, принимающих участие в этом экспериментальном проекте. |
His birth was greeted by two 21-gun salutes on the island of Skeppsholmen, opposite Stockholm Palace. | Рождение принца было отмечено салютом в 21 выстрел на острове Шеппсхольмен, напротив Стокгольмского дворца. |
She explained the key improvements to the Stockholm Environment Institute (SEI) land-cover map, which had been used for some of the Convention's work, and noted that harmonization with other European land cover data sets was ongoing. | Она сообщила о ключевых улучшениях карты земного покрова Стокгольмского института экологии (СИЭ), которая в течение некоторого времени использовалась в работе по осуществлению Конвенции, а также отметила продолжение процесса согласования с другими данными о европейском земном покрове. |
Stemkoski cast solo at the 2013 DreamHack Open in Stockholm. | Стемкоски в одиночку комментировал стокгольмский 2013 DreamHack Open. |
The proceedings of the workshop will be published and distributed by Stockholm University in collaboration with the Office for Outer Space Affairs. | Стокгольмский университет в сотрудничестве с Управлением по вопросам космического пространства опубликует и распространит материалы о работе семинара. |
Since then research concerning anchor modeling is being done in a collaboration between the creators Olle Regardt and Lars Rönnbäck and a team at the Department of Computer and Systems Sciences, Stockholm University. | С тех пор исследования, связанные с моделированием якорей, проводятся в сотрудничестве между создателями Olle Regardt и Lars Rönnbäck и командой на кафедре компьютерных и системных наук, Стокгольмский университет. |
Examples of these partners include the Academy of Sciences for the Developing World, the Stockholm Environment Institute and global environmental change research programmes co-sponsored by several organizations of the United Nations system and the International Council for Science. | Среди таких партнерских организаций можно назвать Академию наук развивающегося мира, Стокгольмский институт окружающей среды и совместно спонсируемые системой Организации Объединенных Наций и Международным советом по науке глобальные исследовательские программы по проблеме изменения окружающей среды. |
She's got Stockholm syndrome. | У неё Стокгольмский синдром. |
The Special Rapporteur would like to call upon countries that have not done so to consider ratifying the Basel, Rotterdam and the Stockholm Conventions. | Специальный докладчик хотел бы призвать страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать Базельскую, Роттердамскую и Стокгольмскую конвенции. |
Yanjaa graduated from Stockholm Business School with a degree in Business and Economics, where she was an active member of the student council marketing team. | Окончила Стокгольмскую бизнес-школу по специальности «Бизнес и экономика», где она была активным членом маркетинговой команды студенческого совета. |
Other representatives suggested that the study should also consider the overlaps and possible synergies with other multilateral environmental agreements dealing with chemicals and wastes, including the Stockholm, Rotterdam and Basel Conventions. | Другие представители указали, что в исследовании должны также рассматриваться элементы дублирования и возможные синергические связи с другими многосторонними природоохранными соглашениями, касающимися химических веществ и отходов, включая Стокгольмскую, Роттердамскую и Базельскую конвенции. |
Those principles build on the Stockholm Declaration adopted at the 1972 United Nations Conference on the Human Environment and recognize that the only way to have long-term economic progress is to link it with environmental and social protection. | Эти принципы опираются на Стокгольмскую декларацию, принятую на Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды в 1972 году, и отражают признание того обстоятельства, что единственным способом достижения долгосрочного экономического прогресса является его увязка с охраной природы и социальной защитой. |
The CRIC 3 session recognizes that the global sustainable development objectives pursued by the international community in the 30 years between the Stockholm and Johannesburg Conferences should come within closer reach as fuller use is made of the implementation process of the UNCCD. | Участники третьей сессии КРОК признают, что при более полном использовании потенциала процесса осуществления КБОООН глобальные цели устойчивого развития, которые международное сообщество преследовало в течение 30 лет, разделяющих Стокгольмскую и Йоханнесбургскую конференции, должны стать более досягаемыми. |
It will be held under the joint sponsorship of FAO and the Natural Resources Management Institute of the University of Stockholm. | Организаторами ее проведения выступят ФАО и Институт управления природными ресурсами при Стокгольмском университете. |
His early career includes economic research at Swedish institutions including the Ministry of Finance, Stockholm University and Research Institute of Industrial Economics. | На раннем этапе своей карьеры занимался экономическими исследованиями в ряде шведских учреждений, в частности, в Министерстве финансов, Стокгольмском университете и Институте исследований экономики промышленности в Стокгольме. |
Let me also assure the Council and Mr. Dahlgren that the Secretariat will remain engaged in the Stockholm Process. | Позвольте мне также заверить членов Совета и г-на Дальгрена в том, что Секретариат будет и впредь принимать участие в Стокгольмском процессе. |
At the Stockholm Consultative Group Meeting, the Governments of the Central American countries agreed that the overriding goal of the reconstruction and transformation of the region lies in the reduction of social and ecological vulnerability. | На Стокгольмском совещании Консультативной группы правительства стран Центральной Америки согласились с тем, что главной целью процесса реконструкции и преобразований в регионе является снижение степени социальной и экологической уязвимости. |
Situated in Södermalm, an area of Stockholm with a wide and varied selection of shops, cinemas, galleries, restaurants and bars, is Hotel Zinkensdamm. | Отель Zinkensdamm расположен в стокгольмском районе Седермальме, где находится множество магазинов, кинотеатров, галерей, ресторанов и баров. |
He described his character as having Stockholm syndrome. | Он описывал своего героя, как человека, больного Стокгольмским синдромом. |
The Declaration on the Holocaust adopted by the Stockholm International Forum in 2000 was a milestone. | Принятая Стокгольмским международным форумом в 2000 году Декларация по холокосту явилась важной вехой. |
Please contact the Stockholm police department... or the nearest local law enforcement... with any information regarding the missing person. | Пожалуйста, свяжитесь со Стокгольмским полицейским департаментом... или с ближайшим отделением правоохранительных органов... если вы обладаете какой-либо информацией о пропавшем человеке. |
The Joint Expert Group recognized the importance of the new harmonized land cover map for Europe, being completed by CCE, EMEP Meteorological Synthesizing Centre - West (MSC-W), and the Stockholm Environment Institute. | Объединенная группа экспертов признала важность новой упорядоченной карты почвенного покрова Европы, которая в настоящее время подготавливается КЦВ, Метеорологическим синтезирующим центром Запад (МСЦ-З) и Стокгольмским институтом окружающей среды. |
Resolution 1455, adopted as the Stockholm paper was being finalized, calls on the Committee established pursuant to Security Council resolution 1267, with input from the Monitoring Group, to provide guidance to all Member States regarding submission of the implementation reports required by the resolution. | Резолюция 1455, принятая тогда, когда завершалась работа над Стокгольмским документом, призывает Комитет, учрежденный во исполнение резолюции 1267, при участии Группы контроля помочь всем государствам-членам в деле представления докладов об осуществлении, как это требуется в резолюции. |
I also pay tribute at this time to the Governments of Switzerland and Germany for the vital support they provided to the targeted sanctions initiatives that preceded the Stockholm Process. | Я хотел бы также воздать должное правительствам Швейцарии и Германии за жизненно важную поддержку инициатив, касающихся целенаправленных санкций, которые предшествовали Стокгольмскому процессу. |
Participants expressed their appreciation to the United Nations, Sida, Stockholm University, ESA and SUPARCO for jointly organizing the Workshop in Islamabad. | Участники выразили признательность Организации Объединенных Наций, СИДА, Стокгольмскому университету, ЕКА и СУПАРКО за совместную организацию практикума в Исламабаде. |
In that context, we note with great interest the seven principles suggested in the report on the Stockholm Process for effective implementation of targeted sanctions, as well as a consolidated model law to assist countries lacking legislation in this area. | В этой связи мы с большим интересом отмечаем семь принципов, предложенных в докладе по Стокгольмскому процессу в целях эффективного выполнения адресных санкций, а также в качестве унифицированного типового законодательства для оказания помощи странам, не имеющим законодательства в этой области. |
When I spoke last in plenary on the issue of the prevention of an arms race in outer space (PAROS), I took the opportunity to commend the Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI) for organizing a side event on space. | Выступая в прошлый раз на пленарном заседании по вопросу о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве (ПГВКП), я воспользовалась возможностью, чтобы воздать должное Стокгольмскому международного институту по исследованию проблем мира (СИПРИ) за организацию параллельного мероприятия по космосу. |
The Stockholm municipality has reached a political agreement to make a full-scale test of road pricing in Stockholm. | Стокгольмскому комитету удалось согласовать все вопросы политического характера, связанные с проведением полномасштабного эксперимента по введению платы за пользование дорогами в Стокгольме. |
should we test her for thallium before you contact stockholm? | Нужно протестировать ее на таллий, пока ты не связался со Стокгольмом? |
The contemporary First Royal Star Hotel offers guests the perfect base from which to explore Stockholm. | Современный отель First Royal Star Hotel идеален для тех кто хочет познакомиться со Стокгольмом. |
The southern long street (nowadays Storgatan) continued onwards from the city limits in the form of the coastal road that ranged between Stockholm and Tornio. | Южная длинная улица (ныне Сторгатан) продолжалась и дальше границ города в виде прибрежной дороги, которая находилась между Стокгольмом и Торном. |
We are very close to both bus stops and underground railway stations, you can easily reach different locations of the city of Stockholm. | Благодаря удобному месторасположению отеля недалеко от автобусных остановок и станции метро, Вы быстро и легко познакомитесь со Стокгольмом. |
The Lookinatchu rep I spoke to in Stockholm said the site's a global platform, so its users are basically everywhere. | Да. Я связался со Стокгольмом Они говорят, сайт всеобщий и пользователи могут быть откуда угодно. |
The islands occupy a strategic position, guarding the approaches to Stockholm, Turku and the entire Gulf of Bothnia. | Архипелаг занимает стратегически важную позицию, защищая подступы к Стокгольму, Турку и всему Ботническому заливу. |
"She sings a Stockholm Promenade, which is like a light stroking on the cheek." | "Она поёт о прогулке по Стокгольму так, как будто нежно гладит тебя по щеке". |
She walks around Stockholm and interviews people about social classes in society, conscientious objection, gender equality, and the morality of vacationing in Franco's Spain. | Она ходит по Стокгольму и берёт интервью у людей, задавая им вопросы о социальных классах в обществе, совести, равенства мужчин и женщин, а также нравственности поездки на отдых в Испанию периода правления Франко. |
I started working on original material for Stockholm... so that we can start practicing right away. Look. | Я работаю над оригинальным материалом к Стокгольму, что позволяет сразу перейти к репетициям. |
Trading rules were also created that gave Stockholm an essential monopoly over trade between foreign merchants and other Swedish and Scandinavian territories. | Новые правила торговли дали Стокгольму монополию на торговлю как с другими шведскими городами, так и с иностранцами. |
The Stockholm annex on liability is a step forward in achieving those objectives. | Стокгольмское приложение об ответственности представляет собой шаг вперед в достижении этих целей. |
In this regard, the Stockholm Meeting discussions benefited from the participation of a number of high-level men representatives, including the Special Adviser to the United Nations Secretary-General, Mr. Lakhdar Brahimi. | В этом отношении Стокгольмское совещание извлекло для себя пользу благодаря участию ряда высокопоставленных представителей-мужчин, включая Специального советника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Лахдара Брахими. |
The Stockholm annex is based, in part, on each operator being held liable for any failure to take prompt and effective response action and, in part, on the cooperation of all States concerned following an environmental emergency. | Стокгольмское приложение частично построено на том, что каждый оператор несет ответственность за непринятие оперативных и эффективных мер по реагированию и, в частности, по сотрудничеству со всеми соответствующими государствами после возникновения чрезвычайной экологической ситуации. |
The Stockholm statement of commitment is one of the strongest outcomes of the Programme of Action beyond 2014 process and its contribution to the post-2015 discussions. | Стокгольмское заявление о приверженности является одним из самых важных итогов процесса осуществления Программы действий в период после 2014 года и представляет собой вклад Конференции в обсуждения концепции на период после 2015 года. |
Present active chapters are: Tallinn Chapter Pärnu Chapter Baltimore-Washington Chapter California Chapter Göteborg Chapter Stockholm Chapter Toronto Chapter Brussels Chapter Chapters of the Estonian Students Society overseas accept students from different universities and higher educational institutions. | Нынешние действующие отделения: Таллинское отделение Пярнуское отделение Отделение в Балтиморе Калифорнийское отделение Отделение в Гётеборге Стокгольмское отделение Отделение в Торонто Брюссельское отделение Отделения Общества эстонских студентов за рубежом принимают студентов из других университетов и прочих высших учебных заведений. |
Diplomat Hotel Stockholm offers a unique blend of... | Diplomat Hotel Stockholm, расположенный в центре г... |
Tomic then attempted to qualify for the Stockholm Open, but was forced to retire from injury in the first-round of qualifying against Oscar Otte. | Затем Томич попытался квалифицироваться на Stockholm Open, но был вынужден отказаться из-за травмы в первом раунде квалификации против Оскара Отте. |
Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI) is an international institute based in Sweden, dedicated to research into conflict, armaments, arms control and disarmament. | Stockholms internationella fredsforskningsinstitut, англ. Stockholm International Peace Research Institute - SIPRI) - международный институт исследования проблем мира и конфликтов, прежде всего, вопросов контроля над вооружениями и разоружения. |
The project was selected as one of nine finalists in the category of environmental web resources for the Stockholm Challenge Award for pioneering information technology projects worldwide . | Это один из девяти проектов, отобранных для финального конкурса в категории природоохранных вебресурсов на получение премии Stockholm Challenge Award за внедряемые в мире передовые экспериментальные проекты в области информационной технологии . |
Next show, where Toma and Balu were participated, was the biggest in Sweden (more than 7000 registrated dogs) HUND 2006 - Stora Stockholm. CRUFT qualification and title SVENSK VINNARE award at this show also. | Крупнейшая выставка в Швеции с сертификацией на КРАФТ - HUND 2006 или как ее еще неофициально называют Stora Stockholm (Большой Стокгольм), порадовала нас очередным грандиозным успехом наших собак. |