Afterwards I visited the IMD campus (this school is known for its executive programs) and saw everything I had already seen in the Stockholm school. | Далее я побывал в IMD кампусе (эта школа известна своими экзекутив-программами) и увидел все то, что я уже видел в Стокгольмской школе. |
Regional and national set-ups exists particularly for MEAs like Basel Convention, work picking up for Stockholm Convention and Rotterdam convention, also under Marrakech Process. | Существуют определенные завязки на региональном и национальном уровне, особенно в том, что касается МПС, таких как Базельская конвенция; набирает обороты работа по Стокгольмской конвенции и Роттердамской конвенции, а также в рамках Марракешского процесса. |
Adopts the present decision, in substance identical to the decision adopted by the conferences of the parties to the Stockholm and Rotterdam conventions, | принимает настоящее решение, по сути идентичное решению, принятому конференциями Сторон Стокгольмской и Роттердамской конвенций. |
Requests the secretariat of the Rotterdam Convention to join this work by contributing to the study on cooperation and synergies with the Basel and Stockholm convention secretariats; | просит секретариат Роттердамской конвенции присоединиться к этой работе, внеся свой вклад в исследование, касающееся сотрудничества и синергизма с секретариатами Базельской и Стокгольмской конвенций; |
Twenty-five years after Stockholm, ten years after the Brundtland Commission and five years after Rio, we are far from having secured sustainable development. | По прошествии 25 лет после Стокгольмской конференции, 10 лет после завершения деятельности Комиссии Брундтланд и 5 лет после Конференции в Рио-де-Жанейро мы по-прежнему далеки от достижения целей устойчивого развития. |
Sundbyberg is wholly within the Stockholm urban area and has a 100% urban population. | Находится целиком в Стокгольме и имеет 100% городского населения. |
It was agreed at the Stockholm meeting that, as a matter of priority, existing and additional resources must be marshalled to support peacemaking and efforts towards the consolidation of peace. | На совещании в Стокгольме было решено, что имеющиеся и дополнительные ресурсы должны быть в первоочередном порядке направлены на оказание поддержки деятельности по установлению и укреплению мира. |
At its meetings in London, Washington, D.C., New York and Stockholm, the Task Force identified a number of substantial legal issues in which it was felt it could play a key role in helping to inform and interpret existing and developing law. | На своих встречах в Лондоне, Вашингтоне, федеральный округ Колумбия, Нью-Йорке и Стокгольме Целевая группа выявила ряд существенных правовых вопросов, в связи с которыми, по ее мнению, она может сыграть ключевую роль в деле содействия обоснованию и толкованию существующего и формирующегося законодательства. |
The secretariat informed the meeting that during the ISO General Assembly in Stockholm in September 2002 the attention of delegations from developing countries had been called to the UNECE List as a means of indicating the need for developing further international standards. | Секретариат проинформировал участников сессии о том, что в ходе Генеральной ассамблеи ИСО, состоявшейся в сентябре 2002 года в Стокгольме, внимание делегатов из развивающихся стран было обращено на перечень ЕЭК ООН в качестве средства сообщения потребностей в разработке новых международных стандартов. |
The European Development Days opened yesterday in Stockholm by Her Royal Highness Crown Princess of Sweden Victoria, the President of the EU Commission José Manuel Barroso and the Swedish Prime Minister Fredrik Reinfeldt. | Вчера в Стокгольме состоялась церемония открытия Европейских дней развития; в церемонии участвовали Ее Королевское Высочество кронпринцесса Швеции Виктория, Председатель Европейской комиссии Жозе Мануэль Баррозу и Премьер-министр Швеции Фредрик Рейнфельдт. |
It's not just a trip to Stockholm, you know. | Это не просто поездка в Стокгольм, сам знаешь. |
The sub-centre responsible for the polymeric materials is the Swedish Corrosion Institute, Stockholm, Sweden. | Ответственным за оценку воздействия на полимерные материалы подцентром является Шведский институт коррозии, Стокгольм, Швеция. |
Since the first World Conference on the Environment (Stockholm, Sweden, 1972), the issue of desertification and drought has been on the world's agenda. | С момента проведения первой Всемирной конференции по окружающей среде (Стокгольм, Швеция, 1972 год) проблема опустынивания и засухи стала постоянно обсуждаться на мировых форумах. |
At an informal meeting of the Subcommittee (Stockholm, 6-8 August 1997) consultations in the above-mentioned areas were advanced in preparation for the formal meeting in 1998. | На неофициальном совещании Подкомитета (6-8 августа 1997 года, Стокгольм) в порядке подготовки к официальному совещанию 1998 года состоялись консультации по вышеупомянутым моментам. |
It is probably best to choose a place for the arbitration in one of the recognised centres of arbitration such as: London, Vienna, Paris, Stockholm, Geneva. | Возможно, что в качестве места арбитража лучше всего выбрать один из признанных центров арбитража, таких, как Лондон, Вена, Париж, Стокгольм и Женева. |
However, the captain does not stop the ship but continues to Stockholm. | Капитан не остановил судно и продолжил путь до Стокгольма. |
Welinder was born in Täby, just outside Stockholm. | Томми родился в Худдинге, недалеко от Стокгольма. |
Since 1999 the terminal has had its own express station for high-speed trains, connecting the terminal with Stockholm Central Station and Terminal 5. | С 1999 года в терминале есть собственная станция скорых поездов, которая соединяет терминал с Центральным вокзалом Стокгольма и Терминалом 5. |
Ex Vitro fertilisation procedures are carried out in close cooperation with the specialist team from The Stockholm Karolinska University. | Операции по искусственному оплодотворению проводятся в тесном сотрудничестве со специалистами клиники Каролинского университета Стокгольма. |
Stockholm's oldest still existing inn at the Royal Haga Park, located only 10 minutes from Stockholm's bustling city centre, overlooks the beautiful bay of Brunnsviken. | Stallmästaregården - это самый старинный в Стокгольме отель, расположенный на территории паркового комплекса Hagaparken, всего в 10 минутах от оживленного центра Стокгольма. |
The Stockholm School of Economics, Russia permanently strengthens its positions in the sector of business education. | Стокгольмская Школа Экономики в России постоянно укрепляет свои позиции в сфере бизнес-образования. |
Ruben Rausing Stockholm School of Economics and Business Administration 1909-2009, retrieved 2 November 2011 Leander, Lars, Tetra Pak. | Рубен Раусинг Стокгольмская школа экономики и делового администрирования 1909-2009, проверено 2 ноября 2011 Leander, Lars, Tetra Pak. |
Stockholm Convention, Article 9, paragraph 3. | Стокгольмская конвенция, статья 9, пункт 3. |
World Car Race Champion Marcus Grönholm and Stockholm Marine Police use the same kind of launches. | Такого типа катерами пользуются чемпион мира по авторалли Маркус Грёнхольм и стокгольмская морская полиция. |
The Stockholm initiative was the third step towards bringing the process to fruition and suggesting ways of enhancing the ability of the United Nations system and of Member States to implement targeted sanctions. | Продолжить этот процесс добровольно взялась Германия. Стокгольмская же инициатива стала третьим шагом в плодотворном завершении этого процесса, ибо ею были предложены способы повышения потенциала системы Организации Объединенных Наций и ее государств-членов в плане применения целенаправленных санкций. |
Dee, I think you're startin' to show signs of Stockholm syndrome. | Ди, думаю, у тебя начинают появляться симптомы Стокгольмского синдрома. |
Representatives from the European Environment Agency, the Potsdam Institute for Climate Impact Research and the Stockholm Environment Institute, were present. | На нем присутствовали представители Европейского агентства по окружающей среде, Подсдамского института исследований воздействия изменения климата и Стокгольмского института окружающей среды. |
Workshop instructors and speakers came from several institutions, including the Office for Outer Space Affairs, the European Space Agency (ESA), Stockholm University, the University of Botswana and private industry. | Организаторами занятий на курсах и докладчиками являлись представители ряда учреждений, в том числе Управления по вопросам космического пространства, Европейского космического агентства (ЕКА), Стокгольмского университета, Университета Ботсваны и предприятий частного сектора. |
The Stockholm Process recommends a number of different strategies, depending on the type of sanctions, to counter sanctions evasion and maintain the accuracy of sanctions. | В целях борьбы с уклонением от санкций и обеспечения их целенаправленности в ходе Стокгольмского процесса был предложен целый ряд различных стратегий, в зависимости от типа устанавливаемых санкций. |
Existing maps, such as the Stockholm Environment Institute land-cover map, differentiate between improved and unimproved grasslands categorized as dry or wet and according to soil pH. | В существующих картах, таких, как карта наземного покрова Стокгольмского института экологии, проводится различие между окультуренными и неокультуренными лугопастбищными угодьями, классифицируемыми как лугопастбищные угодья ксероморфных трав и лугопастбищные угодья гидрофильных трав в зависимости от значения рН почвы. |
He later studied at the Royal College of Music, Stockholm, for four years. | Позже он поступил в Стокгольмский королевский колледж музыки и проучился там четыре года. |
Acne Studios' Stockholm flagship store on Norrmalmstorg was the location of the 1973 bank robbery and subsequent hostage situation that gave rise to the term Stockholm Syndrome for the psychological phenomenon in which hostages express empathy and sympathy toward their captors. | Флагманский магазин Acne Studios в Стокгольме на Нормалмсторг в 1973 был локацией ограбления банка и последующего взятия в заложники, которое породило термин «Стокгольмский синдром» -психологическое явление, при котором заложники выражают сочувствие и симпатию и позитивные чувства к своим захватчикам. |
That's... what... I mean, it was... it was full-on Stockholm syndrome, wasn't it? | Это... Я имею ввиду... настоящий стокгольмский сидром, так? |
German Technical Cooperation (GTZ) and the Stockholm Environment Institute formed, together with organizations active in the area of sanitation, an open network on sustainable sanitation to support the Year. | Воодушевленные Международным годом санитарии, Германское агентство по техническому сотрудничеству (ГТЦ) и Стокгольмский институт по проблемам окружающей среды вместе с другими организациями, занимающимися вопросами санитарии, создали открытую сеть по вопросам устойчивой санитарии в поддержку мероприятий Года. |
Danny's trying to get us to Stockholm so we think twice about taking him out. | Провоцирует нас на стокгольмский синдром, чтоб мы его не убили. |
(a) Impact on Stockholm agenda | а) Воздействие на Стокгольмскую повестку дня |
Those principles build on the Stockholm Declaration adopted at the 1972 United Nations Conference on the Human Environment and recognize that the only way to have long-term economic progress is to link it with environmental and social protection. | Эти принципы опираются на Стокгольмскую декларацию, принятую на Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды в 1972 году, и отражают признание того обстоятельства, что единственным способом достижения долгосрочного экономического прогресса является его увязка с охраной природы и социальной защитой. |
On that occasion, Central American Governments, international institutions and donor Governments signed the Stockholm Declaration, which called for joint efforts to reconstruct and transform Central America in the aftermath of hurricane Mitch. | На этом совещании правительства центральноамериканских стран, международные учреждения и правительства стран-доноров подписали Стокгольмскую декларацию, в которой содержался призыв к совместным усилиям по восстановлению и преобразованию Центральной Америки с учетом последствий урагана «Митч». |
With the help of a loan from his aunt, Rausing studied at the recently founded Stockholm School of Economics and Business Administration, graduating in 1918. | С помощью кредита, предоставленного его тётей, Раусинг поступает в недавно открытую Стокгольмскую школу экономики и оканчивает её в 1918 году. |
It's a compound containing neat's-foot, Stockholm tar, saligari, silicone and eucalyptus oil. | Это состав, содержащий костяное масло, Стокгольмскую смолу, салигари, силикон и эвкалиптовое масло. |
It will be held under the joint sponsorship of FAO and the Natural Resources Management Institute of the University of Stockholm. | Организаторами ее проведения выступят ФАО и Институт управления природными ресурсами при Стокгольмском университете. |
The data are being analysed by multivariate statistical methods at the ICP Vegetation Coordination Centre, by multiplicative flux modelling at the Stockholm Environment Institute at York, and by using artificial neural networks at the University of Trier. | Данные анализируются посредством многовариантных статистических методов в Координационном центре МСП по растительности, посредством мультипликативного моделирования потоков в Стокгольмском экологическом институте в Йорке и путем использования искусственных нейронных сетей в Университете Триера. |
He holds a Ph.D. in computational neuroscience from Stockholm University, and is currently a James Martin Research Fellow at the Future of Humanity Institute at Oxford University. | Он получил степень доктора философии в вычислительной нейробиологии в Стокгольмском университете, и в настоящее время является научным сотрудником Исследовательского общества Джеймса Мартина в Институте будущего человечества при Оксфордском университете. |
Mr. Shahi, introducing the draft Declaration on Prevention of Genocide (CERD/C/66/Misc.), said that the text was directly based on the proposals made by the United Nations Secretary-General in January 2004 at the Stockholm International Forum: Preventing Genocide; Threats and Responsibilities. | Г-н ШАХИ, представляя проект заявления о предотвращении геноцида, говорит, что этот текст основан непосредственным образом на предложениях, сформулированных Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в январе 2004 года на Стокгольмском международном форуме по предотвращению геноцида. |
From 1958 onwards, Bejerot worked as consulting psychiatrist to the Stockholm Police Department, and from 1965 as consulting physician to the Stockholm Remand Prison. | Начиная с 1958 года, Бейерут работал консультирующим психиатром в стокгольмском отделении полиции, а с 1965 - терапевтом в стокгольмской тюрьме предварительного заключения. |
And we do that because, well, Gina was suffering from Stockholm syndrome, which is actually quite common in assistants with demanding bosses. | Мы скажем так, потому что Джина страдает стокгольмским синдромом, что часто бывает среди помощников с требовательными боссами. |
The modelling itself is carried out by two international institutes, the International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA) and the Stockholm Environment Institute (SEI), along with contributions from national modelling groups. | Непосредственно моделирование осуществляется двумя международными институтами: Международным институтом прикладного системного анализа (МИПСА) и Стокгольмским институтом окружающей среды (СИОС), содействие которым оказывают национальные группы моделирования. |
Seminar arranged by the Åland Islands Peace Institute, Amnesty, United Nations Association of Sweden, UNA of Sweden the Stockholm chapter, the Church of Sweden and the Swedish NGO Foundation for Human Rights. | Семинар был организован Институтом мира Аландских островов, «Амнистией», Стокгольмским отделением Шведской ассоциации содействия Организации Объединенных Наций, Церковью Швеции и Шведским фондом НПО за права человека. |
The courses are carried out jointly by the University in Stockholm (Dept. of Physical Geography) and the SSC Satellitbild in Kiruna. | Эти курсы проводятся совместно Стокгольмским университетом (факультет физической географии) и компанией ШКК "Сателлитбильд" в Кируне. |
UNU-INWEH has initiated a global study on the economics of land degradation, in collaboration with the Global Mechanism of the United Nations Convention to Combat Desertification, the Stockholm Environment Institute and others. | ИВЭЗ-УООН инициировал глобальное исследование по экономическим аспектам проблемы деградации земель совместно с Глобальным механизмом Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание (КООНБО), Стокгольмским институтом проблем окружающей среды и другими структурами. |
I also pay tribute at this time to the Governments of Switzerland and Germany for the vital support they provided to the targeted sanctions initiatives that preceded the Stockholm Process. | Я хотел бы также воздать должное правительствам Швейцарии и Германии за жизненно важную поддержку инициатив, касающихся целенаправленных санкций, которые предшествовали Стокгольмскому процессу. |
Participants expressed their appreciation to the United Nations, Sida, Stockholm University, ESA and SUPARCO for jointly organizing the Workshop in Islamabad. | Участники выразили признательность Организации Объединенных Наций, СИДА, Стокгольмскому университету, ЕКА и СУПАРКО за совместную организацию практикума в Исламабаде. |
At the conclusion of the discussions the participants expressed their appreciation to the Government of Sweden, SIDA, the University of Stockholm and the United Nations for making possible their participation in the training programme. | После завершения дискуссии участники курсов выразили признательность правительству Швеции, СИДА, Стокгольмскому университету и Организа-ции Объединенных Наций за возможность принять участие в этой учебной программе. |
I would also like to thank Mr. Hans Dahlgren, State Secretary for Foreign Affairs of Sweden, for his briefing about the Stockholm Process, and Assistant Secretary-General Danilo Türk for the briefing he made. | Я хотел бы также поблагодарить статс-секретаря министерства иностранных дел Швеции г-на Ханса Дальгрена за его брифинг по Стокгольмскому процессу, и Помощника Генерального секретаря г-на Данило Тюрка за проведенный брифинг. |
Well, no, because she was nothing to do with Stockholm. | Ну, нет, потому что она не имела никакого отношения к стокгольмскому синдрому. |
should we test her for thallium before you contact stockholm? | Нужно протестировать ее на таллий, пока ты не связался со Стокгольмом? |
The contemporary First Royal Star Hotel offers guests the perfect base from which to explore Stockholm. | Современный отель First Royal Star Hotel идеален для тех кто хочет познакомиться со Стокгольмом. |
Sehested also wrote the way to Karlstad now lay open, and the between this city and Stockholm there were no troops. | Сехестед также написал королю, что путь к Карлстад теперь открыт, и между этим городом и Стокгольмом нет шведских войск. |
The only experience from PPP is the railway-link between Arlanda airport and Stockholm city mentioned above. | Единственным примером использования ПГЧС является строительство упомянутой выше железнодорожной магистрали между аэропортом Арландо и Стокгольмом. |
The selection of WIDE as one of the finalists in the Stockholm Challenge Award, offered by the City of Stockholm in partnership with the European Commission, may be seen as a recognition of its unique contribution towards bridging the digital divide between rich and poor countries. | Тот факт, что ВИДЕ стала одним из финалистов конкурса на получение премии Stockholm Challenge Award, присуждаемой городом Стокгольмом совместно с Европейской комиссией, можно расценивать как признание ее уникального вклада в преодоление «цифровой пропасти» между богатыми и бедными странами. |
The islands occupy a strategic position, guarding the approaches to Stockholm, Turku and the entire Gulf of Bothnia. | Архипелаг занимает стратегически важную позицию, защищая подступы к Стокгольму, Турку и всему Ботническому заливу. |
"She sings a Stockholm Promenade, which is like a light stroking on the cheek." | "Она поёт о прогулке по Стокгольму так, как будто нежно гладит тебя по щеке". |
She walks around Stockholm and interviews people about social classes in society, conscientious objection, gender equality, and the morality of vacationing in Franco's Spain. | Она ходит по Стокгольму и берёт интервью у людей, задавая им вопросы о социальных классах в обществе, совести, равенства мужчин и женщин, а также нравственности поездки на отдых в Испанию периода правления Франко. |
I started working on original material for Stockholm... so that we can start practicing right away. Look. | Я работаю над оригинальным материалом к Стокгольму, что позволяет сразу перейти к репетициям. |
Trading rules were also created that gave Stockholm an essential monopoly over trade between foreign merchants and other Swedish and Scandinavian territories. | Новые правила торговли дали Стокгольму монополию на торговлю как с другими шведскими городами, так и с иностранцами. |
The Stockholm annex on liability is a step forward in achieving those objectives. | Стокгольмское приложение об ответственности представляет собой шаг вперед в достижении этих целей. |
In this regard, the Stockholm Meeting discussions benefited from the participation of a number of high-level men representatives, including the Special Adviser to the United Nations Secretary-General, Mr. Lakhdar Brahimi. | В этом отношении Стокгольмское совещание извлекло для себя пользу благодаря участию ряда высокопоставленных представителей-мужчин, включая Специального советника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Лахдара Брахими. |
The Stockholm annex is based, in part, on each operator being held liable for any failure to take prompt and effective response action and, in part, on the cooperation of all States concerned following an environmental emergency. | Стокгольмское приложение частично построено на том, что каждый оператор несет ответственность за непринятие оперативных и эффективных мер по реагированию и, в частности, по сотрудничеству со всеми соответствующими государствами после возникновения чрезвычайной экологической ситуации. |
The Stockholm statement of commitment is one of the strongest outcomes of the Programme of Action beyond 2014 process and its contribution to the post-2015 discussions. | Стокгольмское заявление о приверженности является одним из самых важных итогов процесса осуществления Программы действий в период после 2014 года и представляет собой вклад Конференции в обсуждения концепции на период после 2015 года. |
Present active chapters are: Tallinn Chapter Pärnu Chapter Baltimore-Washington Chapter California Chapter Göteborg Chapter Stockholm Chapter Toronto Chapter Brussels Chapter Chapters of the Estonian Students Society overseas accept students from different universities and higher educational institutions. | Нынешние действующие отделения: Таллинское отделение Пярнуское отделение Отделение в Балтиморе Калифорнийское отделение Отделение в Гётеборге Стокгольмское отделение Отделение в Торонто Брюссельское отделение Отделения Общества эстонских студентов за рубежом принимают студентов из других университетов и прочих высших учебных заведений. |
Connect Hotel Stockholm opened in September 2007. | Connect Hotel Stockholm открылся в сентябре 2007 года. |
On 8 May 2008, the song was released as downloadable content for the rhythm game Guitar Hero III: Legends of Rock on the PlayStation 3 and Xbox 360, along with "Stockholm Syndrome" and "Exo-Politics". | 8 мая 2008 года, песня была выпущена в содержании Guitar Hero III: Legends of Rock, наряду со «Stockholm Syndrome» и «Exo-Politics». |
Next show, where Toma and Balu were participated, was the biggest in Sweden (more than 7000 registrated dogs) HUND 2006 - Stora Stockholm. CRUFT qualification and title SVENSK VINNARE award at this show also. | Крупнейшая выставка в Швеции с сертификацией на КРАФТ - HUND 2006 или как ее еще неофициально называют Stora Stockholm (Большой Стокгольм), порадовала нас очередным грандиозным успехом наших собак. |
The company was listed on the Stockholm Stock Exchange and was a member of the OMX Stockholm 30 index between July 2006 and January 2009. | Компания имеет листинг на Стокгольмской фондовой бирже и входила в индекс ОМХ Stockholm 30 крупнейших компаний на бирже в период между июлем 2006 и январём 2009 годов. |
The historic 19th century Hotel Stureplan is conveniently located in one of Stockholm's most fashionable districts. | Из отеля Sheraton Stockholm открывается великолепный вид на озера Марелен, ратушу и Старый город. |