ICSPRO had coordinated the execution of the first global assessment of the ocean in response to the recommendation emanating from the Stockholm Conference on the Human Environment in 1972. | ИКСПРО координировал выполнение первой глобальной оценки состояния Мирового океана, рекомендованной на Стокгольмской конференции по проблемам окружающей человека среды в 1972 году. |
In two cases it was noted that the coordinator of the nominated Stockholm Convention centre also played other roles, such as representing its host Government at meetings of subsidiary bodies of the Convention or at other workshops and activities organized by the Secretariat. | В двух случаях было отмечено, что координатор назначенного центра Стокгольмской конвенции также выполняет другие функции, например, представляет свое принимающее правительство на совещаниях вспомогательных органов Конвенции или на других семинарах-практикумах и мероприятиях, организуемых секретариатом. |
The European Union was developing a Common European Asylum System as part of the Stockholm Programme, which the European Council aimed to adopt in December 2009. | ЕС работает над созданием общеевропейской системы предоставления убежища, которая будет интегрирована в рамки Стокгольмской программы, утверждение которой Европейским советом, как ожидается, произойдет в декабре 2009 года. |
Took measures to increase its efficiency and improve its delivery of technical assistance as part of the reorganization of the secretariats of the Basel and Stockholm conventions and the United Nations Environment Programme (UNEP) part of the Rotterdam Convention Secretariat. | а) принял меры по повышению эффективности и усовершенствованию своей работы по оказанию технической помощи в рамках реорганизации секретариатов Базельской и Стокгольмской конвенций и той части секретариата Роттердамской конвенции, за которую отвечает Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП). |
Basel Convention secretariat, Basel Convention regional centres, Stockholm Convention secretariat, IOMC (ILO, FAO, WHO, UNIDO, OECD, UNDP, World Bank) | Секретариат Базельской конвенции; региональные центры Базельской конвенции; секретариат Стокгольмской конвенции; МПРРХВ (МОТ, ФАО, ВОЗ, ЮНИДО, ОЭСР, ПРООН, Всемирный банк); |
A live version recorded in Stockholm, Sweden in October 1963 was released in 1995 on Anthology 1. | Живое исполнение песни, записанное в Стокгольме в октябре 1963 года, было выпущено в 1995 году в альбоме Anthology 1. |
That initiative is a continuation of the Interlaken, Bonn-Berlin and Stockholm processes and aims at strengthening the implementation of targeted sanctions by addressing concerns of due process. | Эта инициатива является продолжением процессов, инициированных в Интерлакене, Бонне-Берлине и Стокгольме, и нацелена на укрепление осуществления целенаправленных санкций путем решения проблем надлежащих процедур. |
I'm telling you, in Stockholm... you and I are going to make the biggest comeback in the history of dance. | Я обещаю: в Стокгольме будет самое громкое возвращение в истории танцев. |
Subsequently, several written submissions were filed with the Court, including a letter from UNHCR in Stockholm, stating that its 2003 Guidelines on Azerbaijan were still valid and that a returned Armenian would be at risk of being pressurized by the security services. | Впоследствии в Суд было направлено несколько письменных представлений, включая письмо из отделения УВКБ в Стокгольме, в котором говорилось, что его Руководящие указания 2003 года в отношении Азербайджана до сих пор актуальны и что при возвращении в страну армяне рискуют подвергнуться давлению со стороны службы безопасности. |
The Committee held its first session from 7 to 11 June 2010 in Stockholm, Sweden, with the goal of completing its work by the twenty-seventh session of the Governing Council in 2013. | Этот Комитет провел свою первую сессию 7-11 июня 2010 года в Стокгольме, Швеция, с целью завершения работы ко времени проведения двадцать седьмой сессии Совета управляющих в 2013 году. |
Mulligan's orchestral appearances at the time also included the Houston Symphony, Stockholm Philharmonic and New York Philharmonic. | Оркестровые выступления Маллигана в то время также включали Хьюстонский симфонический, филармония Стокгольм и Нью-Йоркская филармония. |
STOCKHOLM - When it comes to crafting good digital policy, Europe has failed its first big test. | СТОКГОЛЬМ - Когда дело доходит до составления хорошей цифровой политики, Европа провалила ее первое большое испытание. |
12.9 The matter was again brought up by Ms. Freivalds in connection with a visit to Stockholm on 15 February 2005 by the Egyptian Deputy Minister for Foreign Affairs responsible for multilateral issues. | 12.9 Этот вопрос был вновь затронут г-жой Фрейвальдс во время визита в Стокгольм 15 февраля 2005 года заместителя министра иностранных дел Египта, отвечающего за многосторонние вопросы. |
Subsequently, he managed to get on friendly terms with the King, and soon moved to Stockholm where he worked in the vicinity of the King. | Впоследствии ему удалось добиться дружеских отношений с королём, и вскоре он переехал в Стокгольм, где он работал в непосредственной близости от короля. |
Year 7-9 classes were also invited to Stockholm to attend a seminar and field trip on the Sami and Sami environments in order to more deeply explore the subject. | Школьники 7-9 лет были также приглашены в Стокгольм для участия в семинаре, поездке в районы проживания саами и ознакомления с условиями проживания этого народа в целях более глубокого изучения этой темы. |
The Stockholm district court is responsible for such matters. | За такие вопросы отвечает окружной суд Стокгольма. |
Outside Stockholm the corresponding art education is provided at the universities. | За пределами Стокгольма соответствующее художественное образование обеспечивается университетами. |
It's not easy to recruit new troops after Stockholm. | После Стокгольма набрать новый отряд будет непросто |
The delegation was informed that, in an attempt to tackle this phenomenon, there is a new practice in place in the Stockholm region: a new judge always reviews the need to continue remand custody and decides on restrictions. | Делегации было сообщено, что одной из попыток решения этой проблемы является новая практика, осуществляемая в районе Стокгольма: вопрос о необходимости продолжения содержания под стражей в предварительном заключении о мерах ограничения всегда рассматривает новый судья. |
After her return, she established her own studio at Brunkebergstorg in Stockholm. | После возвращения на родину Рёль основала собственную художественную студию в районе Брункебергсторг Стокгольма. |
Develop pilot projects to pursue implementation of coordination between the national focal points of chemicals multilateral environmental agreements (Rotterdam, Stockholm and Basel Conventions and Montreal Protocol) to achieve synergies in their implementation. | Разработка экспериментальных проектов, направленных на обеспечение согласованности усилий национальных координационных центров, действующих в рамках многосторонних природоохранных соглашений по химическим веществам (Роттердамская, Стокгольмская и Базельская конвенции и Монреальский протокол), в интересах обеспечения взаимодополняемости в ходе их осуществления. |
The Stockholm declaration and programme of action should therefore be reflected in the texts we adopt during the fifty-first session of the General Assembly in order to strengthen the protection of the rights of the child and to condemn strongly the exploitation of children. | Стокгольмская декларация и Программа действий должны поэтому отразиться в текстах, которые мы примем в ходе пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, для того чтобы укрепить защиту прав ребенка и решительно осудить эксплуатацию детей. |
The more general issues that are not necessarily unique to the Rotterdam Convention, such as overall information management and inadequate infrastructure for chemicals management, might be most effectively addressed in cooperation with the secretariats of related conventions such as the Basel and Stockholm Conventions. | Проблемы более общего характера, не обязательно специфичные для Роттердамской конвенции, включая обработку и использование информации вообще и отсутствие надлежащей инфраструктуры для регулирования химических веществ, возможно, было бы наиболее целесообразным рассмотреть совместно с секретариатами смежных конвенций, таких как Базельская и Стокгольмская. |
B. Stockholm Convention 69-72 16 | В. Стокгольмская конвенция 69-72 20 |
The Stockholm initiative was the third step towards bringing the process to fruition and suggesting ways of enhancing the ability of the United Nations system and of Member States to implement targeted sanctions. | Продолжить этот процесс добровольно взялась Германия. Стокгольмская же инициатива стала третьим шагом в плодотворном завершении этого процесса, ибо ею были предложены способы повышения потенциала системы Организации Объединенных Наций и ее государств-членов в плане применения целенаправленных санкций. |
A variation of Stockholm syndrome - you're somehow still in love with your captor, but no longer captive. | Вариация Стокгольмского синдрома - ты все еще любишь своего тюремщика, хотя больше не пленник. |
The aim of the new Stockholm annex is to prevent environmental emergencies in Antarctica. | Цель нового Стокгольмского приложения - предотвратить возникновение чрезвычайных экологических ситуаций в Антарктике. |
Course instructors and speakers came from Stockholm University and the European Space Agency (ESA). | Референтами и докладчиками выступали представители Стокгольмского университета и Европейского космического агентства (ЕКА). |
Tariq Banuri Director, Asia Centre, Stockholm Environment Institute | Тарик Банури, директор центра Азии Стокгольмского института охраны окружающей среды. |
The Committee would also appreciate receiving details of the findings of a survey of public opinion on racial discrimination matters conducted in 1993 by the Centre for Research in International Migration and Ethnic Relations of the University of Stockholm. | Комитет был бы также благодарен за предоставление ему подробной информации о результатах опроса общественного мнения по проблемам расовой дискриминации, проведенного в 1993 году Исследовательским центром по вопросам международной миграции и межэтнических отношений Стокгольмского университета. |
The University of Stockholm is developing a thematic programme on transport and the environment. | Стокгольмский университет разрабатывает тематическую программу по транспорту и окружающей среде. |
He later studied at the Royal College of Music, Stockholm, for four years. | Позже он поступил в Стокгольмский королевский колледж музыки и проучился там четыре года. |
You're literally doing the Stockholm syndrome thing. | Вы в буквальном смысле делает Стокгольмский синдром вещь. |
I hear that Stockholm Syndrome is like Spanish Fly. | Я слышал, стокгольмский синдром действует как шпанская мушка! |
In 2005, the Swedish International Development Cooperation Agency, the Office for Outer Space Affairs and Stockholm University concluded the second part of the follow-up evaluation of the six-week training courses that had been conducted between 1990 and 2004. | В 2005 году Шведское агентство по международному сотрудничеству в целях развития, Управление по вопросам космического пространства и Стокгольмский университет завершили вторую часть последующего мероприятия по оценке шестинедельных учебных курсов, которые проводились в 1990-2004 годах. |
Yanjaa graduated from Stockholm Business School with a degree in Business and Economics, where she was an active member of the student council marketing team. | Окончила Стокгольмскую бизнес-школу по специальности «Бизнес и экономика», где она была активным членом маркетинговой команды студенческого совета. |
Other representatives suggested that the study should also consider the overlaps and possible synergies with other multilateral environmental agreements dealing with chemicals and wastes, including the Stockholm, Rotterdam and Basel Conventions. | Другие представители указали, что в исследовании должны также рассматриваться элементы дублирования и возможные синергические связи с другими многосторонними природоохранными соглашениями, касающимися химических веществ и отходов, включая Стокгольмскую, Роттердамскую и Базельскую конвенции. |
The Special Rapporteur expresses her strong support for the Stockholm Declaration and Agenda for Action and urges all States to comply without delay with the commitments they made at the World Congress. | Специальный докладчик решительно поддерживает Стокгольмскую декларацию и Программу действий и призывает все государства безотлагательно выполнить обязательства, которые они взяли на себя на этом Всемирном конгрессе. |
With respect to the ninth paragraph, he recalled the Expert Consultant's suggestion that, to compensate for the deletion of the eighth paragraph, a reference to the 1972 Stockholm Declaration should be inserted in the ninth paragraph. | Что касается девятого пункта, то г-н Пульвенис напоминает о предложении эксперта-консультанта включить в этот пункт ссылку на Стокгольмскую декларацию 1972 года, с тем чтобы компенсировать исключение восьмого пункта. |
It's a compound containing neat's-foot, Stockholm tar, saligari, silicone and eucalyptus oil. | Это состав, содержащий костяное масло, Стокгольмскую смолу, салигари, силикон и эвкалиптовое масло. |
4 The Rapporteur for the Stockholm Meeting was Ms. Shelby R. Quast. | На Стокгольмском совещании докладчиком была назначена г-жа Шелби Р. Квост. |
The overview presented in this report draws liberally from the voices of experience heard at the Stockholm Meeting. | Общий обзор, представленный в настоящем докладе, отражает в целом мнения участников, высказанные на Стокгольмском совещании. |
Comments made by the participants in the teleconference and the Stockholm meeting been considered in the preparation of the current version. | Замечания, высказанные участниками в ходе телеконференции и на стокгольмском совещании, были рассмотрены при подготовке нынешнего варианта документа. |
This report focuses specifically on the recommendations that emerged from both the UNIFEM/ILAC Conference and the Stockholm Meeting, and does not attempt to summarize the important and moving discussions that occurred on other topics and issues. | Настоящий доклад конкретно сфокусирован на рекомендациях, которые были выработаны на Конференции ЮНИФЕМ/МКПП и на Стокгольмском совещании, и не содержит попыток отразить результаты важных и динамичных обсуждений, которые ведутся по другим темам и проблемам. |
Their wedding was held at Stockholm Palace. | Свадьба состоялась в Стокгольмском дворце. |
In a friendly match against the Stockholm Hammarby on October 22, 1961, the players of the Desna appeared on the field wearing red T-shirts and blue shorts. | В товарищеском матче со стокгольмским «Хаммарбю» 22 октября 1961 года футболисты «Десны» вышли на поле в красных футболках и синих шортах. |
The first Swedish nuclear reactor, R1, was started in 1951 and it was placed in a dug out cavern below the Royal Institute of Technology in Stockholm. | Первый шведский ядерный реактор (R1) был запущен в 1951 году, он располагался в искусственной подземной полости под стокгольмским Королевским технологическим институтом. |
In this regard, the Committee looks forward to the results of the donor conference on assistance for the implementation of resolution 1540, which will be organized by the Stockholm International Peace Research Institute in Geneva on 6 and 7 June 2006. | В этой связи Комитет с нетерпением ожидает итогов конференции доноров по оказанию помощи в осуществлении резолюции 1540, которая будет организована в Женеве 6-7 июня 2006 года Стокгольмским научно-исследовательским институтом. |
Similarly to the Stockholm mercury protocol option, Governments could use a free-standing mercury convention for either a comprehensive legally binding mercury framework or as a narrower, legal component of an overarching "package" of voluntary and legal elements. | Аналогично варианту со Стокгольмским протоколом по ртути, правительства могли бы использовать самостоятельную конвенцию по ртути либо в качестве всеобъемлющего имеющего обязательную юридическую силу рамочного документа по ртути, либо в виде более узкого правового компонента комплексного "набора" добровольных и правовых элементов. |
UNU-INWEH has initiated a global study on the economics of land degradation, in collaboration with the Global Mechanism of the United Nations Convention to Combat Desertification, the Stockholm Environment Institute and others. | ИВЭЗ-УООН инициировал глобальное исследование по экономическим аспектам проблемы деградации земель совместно с Глобальным механизмом Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание (КООНБО), Стокгольмским институтом проблем окружающей среды и другими структурами. |
I would also like to thank Mr. Hans Dahlgren, State Secretary for Foreign Affairs of Sweden, for his briefing about the Stockholm Process, and Assistant Secretary-General Danilo Türk for the briefing he made. | Я хотел бы также поблагодарить статс-секретаря министерства иностранных дел Швеции г-на Ханса Дальгрена за его брифинг по Стокгольмскому процессу, и Помощника Генерального секретаря г-на Данило Тюрка за проведенный брифинг. |
In that context, we note with great interest the seven principles suggested in the report on the Stockholm Process for effective implementation of targeted sanctions, as well as a consolidated model law to assist countries lacking legislation in this area. | В этой связи мы с большим интересом отмечаем семь принципов, предложенных в докладе по Стокгольмскому процессу в целях эффективного выполнения адресных санкций, а также в качестве унифицированного типового законодательства для оказания помощи странам, не имеющим законодательства в этой области. |
We are very grateful for the way in which he and Professor Wallensteen have given their personal commitment to the Stockholm Process. | Мы высоко ценим демонстрируемую им и профессором Уолленстином личную приверженность Стокгольмскому процессу. |
You get a trophy in Stockholm Syndrome. | Ты чемпионка по Стокгольмскому синдрому. |
The Stockholm municipality has reached a political agreement to make a full-scale test of road pricing in Stockholm. | Стокгольмскому комитету удалось согласовать все вопросы политического характера, связанные с проведением полномасштабного эксперимента по введению платы за пользование дорогами в Стокгольме. |
Sehested also wrote the way to Karlstad now lay open, and the between this city and Stockholm there were no troops. | Сехестед также написал королю, что путь к Карлстад теперь открыт, и между этим городом и Стокгольмом нет шведских войск. |
We are very close to both bus stops and underground railway stations, you can easily reach different locations of the city of Stockholm. | Благодаря удобному месторасположению отеля недалеко от автобусных остановок и станции метро, Вы быстро и легко познакомитесь со Стокгольмом. |
He has a 19th-century wooden house in the North of Sweden which he is continuously renovating and lives outside of Stockholm in Gnesta, Sweden. | Эберг владеет деревянным домом XIX века на севере Швеции, который он постоянно реставрирует, и живёт в Гнесте, Швеция, рядом со Стокгольмом. |
The selection of WIDE as one of the finalists in the Stockholm Challenge Award, offered by the City of Stockholm in partnership with the European Commission, may be seen as a recognition of its unique contribution towards bridging the digital divide between rich and poor countries. | Тот факт, что ВИДЕ стала одним из финалистов конкурса на получение премии Stockholm Challenge Award, присуждаемой городом Стокгольмом совместно с Европейской комиссией, можно расценивать как признание ее уникального вклада в преодоление «цифровой пропасти» между богатыми и бедными странами. |
All interregional trains between Stockholm and stations north of Stockholm, including the high-speed X2000, stop at Arlanda. | Все межрегиональные составы, циркулирующие между Стокгольмом и железнодорожными станциями, расположенными к северу от столицы, включая высокоскоростные составы "Х 2000", делают остановку в Арланде. |
The islands occupy a strategic position, guarding the approaches to Stockholm, Turku and the entire Gulf of Bothnia. | Архипелаг занимает стратегически важную позицию, защищая подступы к Стокгольму, Турку и всему Ботническому заливу. |
"She sings a Stockholm Promenade, which is like a light stroking on the cheek." | "Она поёт о прогулке по Стокгольму так, как будто нежно гладит тебя по щеке". |
I started working on original material for Stockholm... so that we can start practicing right away. Look. | Я работаю над оригинальным материалом к Стокгольму, что позволяет сразу перейти к репетициям. |
Trading rules were also created that gave Stockholm an essential monopoly over trade between foreign merchants and other Swedish and Scandinavian territories. | Новые правила торговли дали Стокгольму монополию на торговлю как с другими шведскими городами, так и с иностранцами. |
As said, we are driving up to Stockholm, to take the Estonia Ferry; it will take a few hours. | Мы двигаемся к Стокгольму, где сядем на паром в Эстонию Это займет несколько часов |
The Stockholm annex on liability is a step forward in achieving those objectives. | Стокгольмское приложение об ответственности представляет собой шаг вперед в достижении этих целей. |
In this regard, the Stockholm Meeting discussions benefited from the participation of a number of high-level men representatives, including the Special Adviser to the United Nations Secretary-General, Mr. Lakhdar Brahimi. | В этом отношении Стокгольмское совещание извлекло для себя пользу благодаря участию ряда высокопоставленных представителей-мужчин, включая Специального советника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Лахдара Брахими. |
The Stockholm annex is based, in part, on each operator being held liable for any failure to take prompt and effective response action and, in part, on the cooperation of all States concerned following an environmental emergency. | Стокгольмское приложение частично построено на том, что каждый оператор несет ответственность за непринятие оперативных и эффективных мер по реагированию и, в частности, по сотрудничеству со всеми соответствующими государствами после возникновения чрезвычайной экологической ситуации. |
The Stockholm statement of commitment is one of the strongest outcomes of the Programme of Action beyond 2014 process and its contribution to the post-2015 discussions. | Стокгольмское заявление о приверженности является одним из самых важных итогов процесса осуществления Программы действий в период после 2014 года и представляет собой вклад Конференции в обсуждения концепции на период после 2015 года. |
Present active chapters are: Tallinn Chapter Pärnu Chapter Baltimore-Washington Chapter California Chapter Göteborg Chapter Stockholm Chapter Toronto Chapter Brussels Chapter Chapters of the Estonian Students Society overseas accept students from different universities and higher educational institutions. | Нынешние действующие отделения: Таллинское отделение Пярнуское отделение Отделение в Балтиморе Калифорнийское отделение Отделение в Гётеборге Стокгольмское отделение Отделение в Торонто Брюссельское отделение Отделения Общества эстонских студентов за рубежом принимают студентов из других университетов и прочих высших учебных заведений. |
Connect Hotel Stockholm opened in September 2007. | Connect Hotel Stockholm открылся в сентябре 2007 года. |
Hotels near Royal Dramatic Theatre Stockholm, Sweden. | Отели вблизи Royal Dramatic Theatre Stockholm, Швеция. |
He collaborated with Tiësto on a single titled "Paradise" in 2013, which was included on Tiesto's album Club Life: Volume Three Stockholm. | В 2013 году он сотрудничал с диджеем Tiësto, выпустив совместный трек под названием «Paradise», который вышел в альбоме Tiësto «Club Life: Volume Three Stockholm». |
The selection of WIDE as one of the finalists in the Stockholm Challenge Award, offered by the City of Stockholm in partnership with the European Commission, may be seen as a recognition of its unique contribution towards bridging the digital divide between rich and poor countries. | Тот факт, что ВИДЕ стала одним из финалистов конкурса на получение премии Stockholm Challenge Award, присуждаемой городом Стокгольмом совместно с Европейской комиссией, можно расценивать как признание ее уникального вклада в преодоление «цифровой пропасти» между богатыми и бедными странами. |
Located south of Stockholm, the Ibis Stockholm Hägersten Hotel is just a 20-minute ride to Stockholm city centre. | Отель Ibis Stockholm Hagersten находится в южной части Стокгольма, всего в 20 минутах езды от центра города, вблизи стокгольмского Международного выставочного центра, театров и озера Маларен. |