| Beginning in 2010, four subregional meetings between designated national authorities and their relevant Stockholm Convention counterparts will be convened. | Начиная с 2010 года будет проведено четыре субрегиональных совещания между назначенными национальными органами и их соответствующими партнерами в Стокгольмской конвенции. |
| In principle 22 of the Stockholm Declaration of 1972, a common conviction was expressed that: | В принципе 22 Стокгольмской декларации 1972 года выражено общее убеждение в том, что: |
| Parties to the Basel and Stockholm Conventions should examine national controls, standards and procedures, including those pertaining to ESM of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs, to ensure these are in line with Convention provisions and obligations. | Сторонам Базельской и Стокгольмской конвенций следует проводить анализ национальных мер контроля, стандартов и процедур, в том числе относящихся к ЭОР отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими, с целью обеспечить их соответствие положениям Конвенции и вытекающим из нее обязательствам. |
| The Basel and Stockholm convention secretariats are developing proposals to be submitted at the ordinary meetings of their conferences of the Parties to be held in 2011 covering points (a) - (c) below. | Секретариаты Базельской и Стокгольмской конвенций в настоящее время занимаются подготовкой предложений, охватывающих пункты а)-с) ниже, которые должны быть представлены на рассмотрение очередных совещаний соответствующих конференций Сторон, намеченных на 2011 год. |
| (e) Each of the nominated Stockholm Convention centres will, in consultation with stakeholders, develop project proposals for submission to the financial mechanism and other potential sources of assistance. | е) каждый назначенный центр Стокгольмской конвенции в консультации с заинтересованными субъектами подготовит проектные предложения для представления механизму финансирования и другим потенциальным источникам оказания помощи. |
| Following his studies, Åström was employed as an attaché at the Ministry for Foreign Affairs in Stockholm. | После учёбы Острём работал в качестве атташе в Министерстве иностранных дел в Стокгольме. |
| A beginning was made with the decisions taken at the 1972 United Nations Conference on the Human Environment, held in Stockholm. | З. Начало было положено решениями, которые были приняты в 1972 году на Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды, состоявшейся в Стокгольме. |
| This document, prepared by the secretariat, reports the results of a major conference and workshop titled "Air Pollution and Climate Change: Developing a Framework for Integrated Co-benefits Strategies", held from 17 to 19 September 2008 in Stockholm. | Настоящий документ, подготовленный секретариатом, отражает итоги крупной конференции и рабочего совещания на тему "Загрязнение воздуха и изменение климата: разработка основы для комплексных стратегий получения сопутствующих выгод", которые состоялись 17-19 сентября 2008 года в Стокгольме. |
| Its Constitutional Rules were ratified at the IAAF Congress in Stockholm, August 1970, and came into force at the first European Athletics Congress in Paris on 7 November 1970. | Его конституционные нормы были подтверждены на конгрессе ИААФ в Стокгольме, в августе 1970 года, и вступили в силу на первом конгрессе EЛА в Париже 7 ноября 1970 года. |
| How to develop a pro-poor land policy: process, guide and lessons Improving slum conditions through innovative financing: report from International Federation of Surveyors/ UN-Habitat Stockholm Workshop on Women | Улучшение условий проживания в трущобах на основе новых методов финансирования: доклад по результатам проведенного в Стокгольме семинара по положению женщин, организованного Международной федерацией геодезистов/ООН-ХАБИТАТ |
| Mulligan's orchestral appearances at the time also included the Houston Symphony, Stockholm Philharmonic and New York Philharmonic. | Оркестровые выступления Маллигана в то время также включали Хьюстонский симфонический, филармония Стокгольм и Нью-Йоркская филармония. |
| The Kambi Group Plc share started trading on the NASDAQ OMX Stockholm First North on 2 June 2014. | Доля Kambi Group plc начала продаваться на NASDAQ OMX Стокгольм в июне 2014 года. |
| E 20: Shannon - ... - Stockholm - ... - Tallin - St. Petersburg - Moskva - Vladimir - Nizhniy Novgorod | Е 20: Шаннон - ... - Стокгольм - ... - Таллинн - Санкт-Петербург - Москва - Владимир - Нижний Новгород |
| Stockholm, 7 to 11 June 2010 | Стокгольм, 7-11 июня 2010 года |
| Research groups are the Department of Casting of Metals, The Royal Institute of Technology, Stockholm; and University of Sundsvall | Этими вопросами занимаются следующие исследовательские группы: факультет литья металлов Королевского технологического института, Стокгольм; и Сундсвалльский университет. |
| Only a month later, in October 2006, she was elected Leader of the Opposition in the City Council of Stockholm. | Кроме того, в 2006 году она была президентом оппозиции в городском совете Стокгольма. |
| In the year 1900, Chicago was the city with the second highest number of Swedes after Stockholm, the capital of Sweden. | В 1900 году Чикаго был городом с вторым по величине числом с присутствием шведского этноса после Стокгольма, столицы Швеции. |
| In 2008, more than 90 per cent (more than 5,000) of their employees completed an interactive hate crime training course, held by the police authorities in Stockholm. | В 2008 году более 90% сотрудников полиции (свыше 5000 человек) прошли интерактивную подготовку по вопросам преступлений на почве нетерпимости, проведенную руководством полицейских органов Стокгольма. |
| The only Swedish airport directly linked to rail is Arlanda, north of Stockholm. | Прямая железнодорожная связь обеспечивается пока лишь с одним шведским аэропортом - Арланда, расположенным к северу от Стокгольма. |
| To benefit fully from the Internet, the EU should avoid favoring local businesses over global competitors, and all investment should be welcome, whether it comes from Stockholm, Seoul, or San Francisco. | Чтобы в полной мере пользоваться благами Интернета, ЕС должен прекратить защиту местных производителей от глобальной конкуренции и открыть дорогу всем инвестициям, будь то из Стокгольма, Сеула или Сан-Франциско. |
| Stockholm was an opportunity to present a "southern" position on global environmental issues. | Стокгольмская встреча позволила сформулировать "южную" позицию по проблемам глобальной окружающей среды. |
| Rewording on introduction to Table - Stockholm Convention on POPs | Переформулировано введение к таблице "Стокгольмская конвенция о СОЗ": |
| Prof. Ari Kokko, Stockholm School of Economics | проф. Ари Кокко, Стокгольмская школа экономики; |
| There was a '73 kidnapping in Stockholm, where, after which it was named, that's the Stockholm four. | В 1973 году произошёл захват заложников в Стокгольме, по которому синдром был назван, это Стокгольмская четверка. |
| National and regional authorities, Stockholm conventions, Basel and Stockholm convention regional centres, SAICM, industry, NGOs, Partnership for Action on Computing Equipment (PACE), Solving the e-Waste Problem (StEP), UNIDO, academic and research institutions | Национальные и региональные органы, Стокгольмская конвенция, региональные центры Базельской и Стокгольмской конвенций, СПМРХВ, промышленный сектор, НПО, Партнерство по принятию мер в отношении компьютерного оборудования (ПМКО), Инициатива по решению проблемы э-отходов (СтЕП), ЮНИДО, академические и научно-исследовательские учреждения |
| The technical contents of the course were determined by the Department of Physical Geography of the University of Stockholm, with input from the Office for Outer Space Affairs. | Техническая программа курсов была подготовлена факультетом физической географии Стокгольмского университета при участии Управления по вопросам космического пространства. |
| In this regard, the Panel took note of the recommendations concerning the capacity of expert panels and monitoring mechanisms developed under the Stockholm Process on the Implementation of Targeted Sanctions. | В этой связи Группа приняла к сведению рекомендации в отношении полномочий групп экспертов и механизмов наблюдения, разработанные в рамках стокгольмского процесса по осуществлению целенаправленных санкций. |
| In this regard, the Committee recommends that the State party replicate best practice examples, such as the hate crime unit in Stockholm. | В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику распространить примеры передовой практики, например методы работы Стокгольмского подразделения по борьбе со связанными с проявлениями расовой ненависти преступлениями. |
| In addition to the experts from the scoping workshop and participants at the Stockholm seminar, the Working Group on Integrated Water Resources Management will be invited to provide contribution to the development of the draft policy guidance note. | Наряду с экспертами - участниками обзорного рабочего совещания и участникам стокгольмского семинара Рабочей группе по комплексному управлению водными ресурсами будет также предложено внести вклад в разработку проекта руководящей записки по вопросам политики. |
| In order to follow up the action taken the Stockholm County Administrative Board is coordinating a baseline study of the situation for Roma women and men in the municipalities taking part in the pilot. | С тем чтобы обеспечить последующий контроль в отношении принятых мер, Административный совет стокгольмского округа осуществляет координацию основополагающего исследования по вопросу о положении женщин и мужчин рома в муниципалитетах, принимающих участие в этом экспериментальном проекте. |
| The Stockholm paper before members includes, for the first time, careful analysis and recommendations on those and related issues. | Представленный членам Совета Стокгольмский документ впервые включает в себя обстоятельный анализ и рекомендации в контексте этих и смежных вопросов. |
| Prepared by Mr. Jonas Ebbesson (Stockholm University) | Автор: Йонас Эббессон (Стокгольмский университет) |
| Acne Studios' Stockholm flagship store on Norrmalmstorg was the location of the 1973 bank robbery and subsequent hostage situation that gave rise to the term Stockholm Syndrome for the psychological phenomenon in which hostages express empathy and sympathy toward their captors. | Флагманский магазин Acne Studios в Стокгольме на Нормалмсторг в 1973 был локацией ограбления банка и последующего взятия в заложники, которое породило термин «Стокгольмский синдром» -психологическое явление, при котором заложники выражают сочувствие и симпатию и позитивные чувства к своим захватчикам. |
| During the debate, Council members recognized that the Stockholm Process had built on the results of previous efforts undertaken by Switzerland and Germany as well as on the ideas discussed in the working group on general issues relating to sanctions. | В ходе прений члены Совета признали, что Стокгольмский процесс основывается на результатах предыдущих усилий, предпринятых Швейцарией и Германией, а также на идеях, обсуждавшихся в рабочей группе по общим вопросам, касающимся санкций. |
| During the discussion, members of the Council noted their appreciation and support for the work of the Berlin/Bonn and Interlaken processes and welcomed the planned Stockholm process. | В ходе обсуждений члены Совета отметили свою высокую оценку и поддержку деятельности в рамках берлинско-боннского и интерлакенского процессов и приветствовали запланированный стокгольмский процесс. |
| The problem concerned the relevance of referring to the Stockholm Declaration in the ninth paragraph. | В этой связи встает вопрос о целесообразности включения ссылки на Стокгольмскую декларацию в девятый пункт. |
| UNEP-administered MEA secretariats, including the Basel and Stockholm Conventions and the Convention on Biological Diversity, informed the Inspector that UNEP and UNON were slow in examining, or eventually even turned down, applications of carefully selected candidates for duly classified posts. | Обслуживаемые ЮНЕП секретариаты МЭС, включая Базельскую и Стокгольмскую конвенции и Конвенцию о биологическом разнообразии, сообщили инспектору, что ЮНЕП и ЮНОН медленно рассматривают или даже отклоняют заявления тщательно подобранных кандидатов на должном образом классифицированные должности. |
| With the help of a loan from his aunt, Rausing studied at the recently founded Stockholm School of Economics and Business Administration, graduating in 1918. | С помощью кредита, предоставленного его тётей, Раусинг поступает в недавно открытую Стокгольмскую школу экономики и оканчивает её в 1918 году. |
| Promotion and enforcement of and compliance with multilateral environmental agreeements, including Nairobi and Abidjan Conventions, Montreal Protocol and Stockholm Convention, in close collaboration with relevant convention secretariats. (Sub)regional group training and seminars. | Содействие выполнению и контроль за соблюдением многосторонних природоохранных соглашений, включая Найробийскую и Абиджанскую конвенции, Монреальский протокол и Стокгольмскую конвенцию, в тесном сотрудничестве с секретариатами соответствующих конвенций. |
| The CRIC 3 session recognizes that the global sustainable development objectives pursued by the international community in the 30 years between the Stockholm and Johannesburg Conferences should come within closer reach as fuller use is made of the implementation process of the UNCCD. | Участники третьей сессии КРОК признают, что при более полном использовании потенциала процесса осуществления КБОООН глобальные цели устойчивого развития, которые международное сообщество преследовало в течение 30 лет, разделяющих Стокгольмскую и Йоханнесбургскую конференции, должны стать более досягаемыми. |
| It will be held under the joint sponsorship of FAO and the Natural Resources Management Institute of the University of Stockholm. | Организаторами ее проведения выступят ФАО и Институт управления природными ресурсами при Стокгольмском университете. |
| Let me also assure the Council and Mr. Dahlgren that the Secretariat will remain engaged in the Stockholm Process. | Позвольте мне также заверить членов Совета и г-на Дальгрена в том, что Секретариат будет и впредь принимать участие в Стокгольмском процессе. |
| Subsequent conferences were held at universities such as the University of California, Free University of Amsterdam, Stockholm University, and there is an upcoming event in 2011, Xi'an, China. | Последующие конференции проводились в Калифорнийском университете, Свободном университете Амстердама, Стокгольмском университете, и в 2011 году в Сиане, Китай. |
| In the 1990s she worked mainly at Stockholms stadsteater (Stockholm City Theatre). | В 1990-х она работала, главным образом, в Стокгольмском главном театре (Стокгольмский Городской театр). |
| In that context, Member States and interested entities were invited to participate in the Stockholm Criminology Symposium, to be held in Stockholm from 15 to 17 June 2006. | В этом контексте государствам-членам и заинтересованным органам следует предложить принять участие в Стокгольмском симпозиуме по криминологии, который состоится в Стокгольме 15-17 июня 2006 года. |
| The Declaration on the Holocaust adopted by the Stockholm International Forum in 2000 was a milestone. | Принятая Стокгольмским международным форумом в 2000 году Декларация по холокосту явилась важной вехой. |
| Finalized a harmonized land cover database in collaboration with the Stockholm Environment Institute. | а) в сотрудничестве с Стокгольмским институтом по окружающей среде завершил разработку согласованной базы данных о поверхности суши. |
| Through what we will call the Stockholm process, we will invite a broad range of Government representatives, non-governmental organizations, regional organizations, academics and, of course, United Nations actors to participate in the endeavour. | Мы пригласим для участия в этом предприятии через посредство того, что мы назовем стокгольмским процессом, широкий круг представителей правительств, неправительственных организаций, региональных организаций, научных кругов и, конечно же, занятых в этой области учреждений Организации Объединенных Наций. |
| The Committee should consider requesting Member States to respond to a targeted questionnaire on sanctions implementation, which could be based on the model developed by the Stockholm Process on the Implementation of Targeted Sanctions. | Комитету следует подумать над тем, чтобы просить государства-члены ответить на вопросник относительно осуществления санкций, который мог бы основываться на модели, разработанной Стокгольмским процессом по осуществлению целенаправленных санкций. |
| The representative of CCE presented the harmonized land cover map for use in work under the Convention prepared in collaboration with the Stockholm Environment Institute-York. | Представитель КЦВ представил согласованную карту земельного покрова, составленную совместно со Стокгольмским институтом экологии (Йорк) для применения в работе по осуществлению Конвенции. |
| In general, I think that the documents that the Council has received today on the Stockholm Process deserve our recognition. | В целом, я думаю, что документы по Стокгольмскому процессу, которые Совет получил сегодня, заслуживают нашей признательности. |
| We are very grateful for the way in which he and Professor Wallensteen have given their personal commitment to the Stockholm Process. | Мы высоко ценим демонстрируемую им и профессором Уолленстином личную приверженность Стокгольмскому процессу. |
| DDT was subsequently banned for agricultural use worldwide under the 2001 Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, which stigmatized the chemical and effectively constituted a prohibition. | Впоследствии ДДТ был запрещен для сельскохозяйственного использования во всем мире, согласно Стокгольмскому соглашению по постоянным органическим загрязняющим веществам 2001 года, которое заклеймило химикат и запретило его использование. |
| You get a trophy in Stockholm Syndrome. | Ты чемпионка по Стокгольмскому синдрому. |
| Well, no, because she was nothing to do with Stockholm. | Ну, нет, потому что она не имела никакого отношения к стокгольмскому синдрому. |
| Sehested also wrote the way to Karlstad now lay open, and the between this city and Stockholm there were no troops. | Сехестед также написал королю, что путь к Карлстад теперь открыт, и между этим городом и Стокгольмом нет шведских войск. |
| SJ operates X2000 trains over the bridge, with connections to Gothenburg and Stockholm. | SJ управляет X2000 и поездами InterCity с движением по мосту и соединяет с Гётеборгом и Стокгольмом. |
| He has a 19th-century wooden house in the North of Sweden which he is continuously renovating and lives outside of Stockholm in Gnesta, Sweden. | Эберг владеет деревянным домом XIX века на севере Швеции, который он постоянно реставрирует, и живёт в Гнесте, Швеция, рядом со Стокгольмом. |
| The Lookinatchu rep I spoke to in Stockholm said the site's a global platform, so its users are basically everywhere. | Да. Я связался со Стокгольмом Они говорят, сайт всеобщий и пользователи могут быть откуда угодно. |
| The selection of WIDE as one of the finalists in the Stockholm Challenge Award, offered by the City of Stockholm in partnership with the European Commission, may be seen as a recognition of its unique contribution towards bridging the digital divide between rich and poor countries. | Тот факт, что ВИДЕ стала одним из финалистов конкурса на получение премии Stockholm Challenge Award, присуждаемой городом Стокгольмом совместно с Европейской комиссией, можно расценивать как признание ее уникального вклада в преодоление «цифровой пропасти» между богатыми и бедными странами. |
| The islands occupy a strategic position, guarding the approaches to Stockholm, Turku and the entire Gulf of Bothnia. | Архипелаг занимает стратегически важную позицию, защищая подступы к Стокгольму, Турку и всему Ботническому заливу. |
| "She sings a Stockholm Promenade, which is like a light stroking on the cheek." | "Она поёт о прогулке по Стокгольму так, как будто нежно гладит тебя по щеке". |
| She walks around Stockholm and interviews people about social classes in society, conscientious objection, gender equality, and the morality of vacationing in Franco's Spain. | Она ходит по Стокгольму и берёт интервью у людей, задавая им вопросы о социальных классах в обществе, совести, равенства мужчин и женщин, а также нравственности поездки на отдых в Испанию периода правления Франко. |
| I started working on original material for Stockholm... so that we can start practicing right away. Look. | Я работаю над оригинальным материалом к Стокгольму, что позволяет сразу перейти к репетициям. |
| As said, we are driving up to Stockholm, to take the Estonia Ferry; it will take a few hours. | Мы двигаемся к Стокгольму, где сядем на паром в Эстонию Это займет несколько часов |
| The Stockholm annex on liability is a step forward in achieving those objectives. | Стокгольмское приложение об ответственности представляет собой шаг вперед в достижении этих целей. |
| In this regard, the Stockholm Meeting discussions benefited from the participation of a number of high-level men representatives, including the Special Adviser to the United Nations Secretary-General, Mr. Lakhdar Brahimi. | В этом отношении Стокгольмское совещание извлекло для себя пользу благодаря участию ряда высокопоставленных представителей-мужчин, включая Специального советника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Лахдара Брахими. |
| The Stockholm annex is based, in part, on each operator being held liable for any failure to take prompt and effective response action and, in part, on the cooperation of all States concerned following an environmental emergency. | Стокгольмское приложение частично построено на том, что каждый оператор несет ответственность за непринятие оперативных и эффективных мер по реагированию и, в частности, по сотрудничеству со всеми соответствующими государствами после возникновения чрезвычайной экологической ситуации. |
| The Stockholm statement of commitment is one of the strongest outcomes of the Programme of Action beyond 2014 process and its contribution to the post-2015 discussions. | Стокгольмское заявление о приверженности является одним из самых важных итогов процесса осуществления Программы действий в период после 2014 года и представляет собой вклад Конференции в обсуждения концепции на период после 2015 года. |
| Present active chapters are: Tallinn Chapter Pärnu Chapter Baltimore-Washington Chapter California Chapter Göteborg Chapter Stockholm Chapter Toronto Chapter Brussels Chapter Chapters of the Estonian Students Society overseas accept students from different universities and higher educational institutions. | Нынешние действующие отделения: Таллинское отделение Пярнуское отделение Отделение в Балтиморе Калифорнийское отделение Отделение в Гётеборге Стокгольмское отделение Отделение в Торонто Брюссельское отделение Отделения Общества эстонских студентов за рубежом принимают студентов из других университетов и прочих высших учебных заведений. |
| Tomic then attempted to qualify for the Stockholm Open, but was forced to retire from injury in the first-round of qualifying against Oscar Otte. | Затем Томич попытался квалифицироваться на Stockholm Open, но был вынужден отказаться из-за травмы в первом раунде квалификации против Оскара Отте. |
| Ekman started his acting career in the theaters, such as the Alléteatern from 1956 to 1957, Munkbroteatern in 1959 and the Stockholm City Theatre in 1960. | Экман начал свою актёрскую карьеру с работы в театрах, таких как Alléteatern с 1956 по 1957 годы, Munkbroteatern в 1959 и Stockholm City Theatreruen в 1960. |
| He has played in more than 80 important tournaments and won the Stockholm Elo Challenge in 2010, and was second in Rodrigo Memorial (Ferrol, Spain) in 2010. | Был призёром и победителем многих международных турниров, в том числе в 2010 году выиграл "Stockholm Elo Challenge" (Швеция) и был вторым на "Ferrol Rodrigo Memorial" (Испания). |
| The project was selected as one of nine finalists in the category of environmental web resources for the Stockholm Challenge Award for pioneering information technology projects worldwide . | Это один из девяти проектов, отобранных для финального конкурса в категории природоохранных вебресурсов на получение премии Stockholm Challenge Award за внедряемые в мире передовые экспериментальные проекты в области информационной технологии . |
| Located south of Stockholm, the Ibis Stockholm Hägersten Hotel is just a 20-minute ride to Stockholm city centre. | Отель Ibis Stockholm Hagersten находится в южной части Стокгольма, всего в 20 минутах езды от центра города, вблизи стокгольмского Международного выставочного центра, театров и озера Маларен. |