The recent World Congress in Stockholm had reflected international determination to end that particularly pernicious form of contemporary slavery. |
На недавно состоявшемся в Стокгольме Всемирном конгрессе была проявлена решимость международного сообщества положить конец этой особенно пагубной форме современного рабства. |
Later in this session, the Canadian delegation will be working to ensure effective follow-up to the Stockholm Agenda for Action. |
В ходе текущей сессии делегация Канады предпримет усилия по обеспечению принятия эффективных мер во исполнение Программы действий, принятой в Стокгольме. |
Mr. Aspegren, who lives in Stockholm, is married and has two sons. |
Г-н Аспегрен, который проживает в Стокгольме, женат и имеет двух сыновей. |
A second meeting of the Consultative Group is to be held in Stockholm, in May 1999, co-hosted by IADB and the Swedish Government. |
Второе совещание Консультативной группы должно состояться в Стокгольме в мае 1999 года под эгидой МАБР и правительства Швеции. |
Twenty-five years have passed since the Conference on the Human Environment held in Stockholm in 1972. |
Двадцать пять лет прошло с момента проведения Конференции по развитию человека, состоявшейся в 1972 году в Стокгольме. |
In turn, ODIHR organized workshops at Warsaw and Stockholm on electoral assistance for UNDP local staff members. |
В свою очередь, БДИПЧ организовало в Варшаве и Стокгольме семинары для местных сотрудников ПРООН по вопросам оказания помощи в проведении выборов. |
They were also considered at an international seminar on lessons learned in humanitarian coordination, held at Stockholm in April 1998. |
Они также были рассмотрены на международном семинаре по накопленному опыту в области координации гуманитарной помощи, состоявшемся в Стокгольме в апреле 1998 года. |
The Sudanese Ambassador residing in Stockholm is accredited also to Finland. |
Суданский посол, проживающий в Стокгольме, аккредитован также в Финляндии. |
Sudanese diplomats remaining in Stockholm are required to notify the Ministry for Foreign Affairs of Sweden when they wish to travel within the country. |
Суданские дипломаты, остающиеся в Стокгольме, должны уведомлять министерство иностранных дел Швеции, когда они желают совершить поездки внутри страны. |
The workshop, which took place in Stockholm from 14 to 18 October 1996, was sponsored by the Governments of Sweden and Uganda. |
Этот семинар, который проходил в Стокгольме 14-18 октября 1996 года, был организован правительствами Швеции и Уганды. |
A typical example of these is the small-scale study among Finnish working class immigrant minorities in metropolitan Stockholm in Sweden. |
Типичным примером этого является небольшое обследование рабочих-иммигрантов из Финляндии, образующих меньшинство в Стокгольме в Швеции. |
Located at Stockholm, International IDEA was established by an international treaty in 1995. |
Расположенный в Стокгольме Институт был создан в 1995 году на основании международного договора. |
A number of new convention bureaux were established, including in Stockholm and Tampere. |
Был создан ряд новых конференционных бюро, в том числе в Стокгольме и Тампере. |
The last CBSS meeting took place in Stockholm in December 1995. |
Последнее совещание СГБМ состоялось в Стокгольме в декабре 1995 года. |
Mr. Nkgowe joined the Ministry of Foreign Affairs of Botswana in 1980 and has successfully served in Stockholm and Brussels. |
Г-н Нкгове поступил на службу в министерство иностранных дел Ботсваны в 1980 году и успешно работал в Стокгольме и Брюсселе. |
These were concluded in 2000 and a treaty was opened for signature in Stockholm in May 2001. |
Эти переговоры были завершены в 2000 году, и договор был открыт для подписания в Стокгольме в мае 2001 года. |
The treaty will be formally adopted and signed by ministers and other plenipotentiaries at a diplomatic conference in Stockholm in May 2001. |
Договор будет официально утверждаться и подписываться министрами и другими полномочными представителями на дипломатической конференции в Стокгольме в мае 2001 года. |
In April 2005, the complainant participated in a demonstration in Stockholm against the Azeri government. |
2.13 В апреле 2005 года заявитель принял участие в состоявшейся в Стокгольме демонстрации против азербайджанского правительства. |
Some 3,000 Saamis live in Stockholm. |
Примерно 3000 саамов живут в Стокгольме. |
In view of this, an expert meeting on fundamental standards of humanity was held in Stockholm, 22-24 February 2000. |
С учетом этого в Стокгольме 22 - 24 февраля 2000 года было проведено совещание экспертов по основополагающим стандартам гуманности. |
It was reaffirmed in Stockholm that decentralization would advance citizen participation and promote more inclusive democracy. |
В Стокгольме был подтвержден тот факт, что децентрализация способствует более активному участию граждан в общественной жизни и установлению более широкой демократии. |
Inputs were collected during meetings in Mexico City, Stockholm, New York, London, and Beijing. |
Соответствующие материалы были собраны в ходе совещаний в Мехико, Стокгольме, Нью-Йорке, Лондоне и Пекине. |
Two Forums took place: in Stockholm and Mexico City. |
Было проведено два форума: в Стокгольме и в Мехико. |
In the donor conferences held in Stockholm and Paris, Brazil donated a total of $10.5 million. |
На конференциях доноров, проходивших в Стокгольме и Париже, общая сумма взноса Бразилии составила 10,5 млн. долл. США. |
The plan contains, for example, additional remand facilities in Stockholm, Göteborg and Malmö. |
Так, например, планом предусмотрено создание дополнительных следственных тюрем в Стокгольме, Гетеборге и Мальме. |