OHCHR attended the ninth International Ombudsman Institute World Conference, held in Stockholm from 9 to 12 June 2009. |
УВКПЧ принимало участие в девятой Всемирной конференции Международного института омбудсменов, которая проходила в Стокгольме 9 - 12 июня 2009 года. |
Rio gave substance to the questions that Stockholm had raised two decades earlier. |
Конференция в Рио-де-Жанейро наполнила существом вопросы, впервые затронутые в Стокгольме за два десятилетия до этого. |
IAC attended an International Meeting on Women and Girls Rights on November 10th-11th in Stockholm organized by the Swedish Ministry of Foreign Affairs. |
МАК принял участие в Международном совещании по вопросам прав женщин и девочек, организованном в Стокгольме 10 - 11 ноября министерством иностранных дел Швеции. |
The Coordination and Monitoring Committee was established in Stockholm in October 2004 to channel and coordinate multilateral support for the peace process in Somalia. |
В октябре 2004 года в Стокгольме был создан Комитет по координации и контролю, призванный обеспечить предоставление и координацию многосторонней поддержки мирному процессу в Сомали. |
Our organization accepted to adopt the Manifesto 2000 and this endorsement was approved by our General assembly in Stockholm in July 2000. |
Наша организация согласилась подписать «Манифест 2000», и это решение было одобрено Генеральной ассамблеей МСПН в июле 2000 года в Стокгольме. |
The Stockholm International Peace Research Institute notes in its annual report that world military expenditures and the arms trade are both growing. |
Международный институт по исследованию проблем мира в Стокгольме отмечает в своем ежегодном докладе, что происходит рост как мировых военных расходов, так и торговли оружием. |
April 2004: International forum against racism at Stockholm |
Апрель 2004: Международный форум по борьбе с расизмом в Стокгольме |
But he was married, with a wife and children in Stockholm. |
Но он был женат, с женой и с детьми в Стокгольме. |
She's married to an engineer and they live in Stockholm, same as the King. |
Она вышла замуж за инженера и живут они в Стокгольме, как короли. |
In Stockholm the Finnish are space goats |
А в Стокгольме на финна смотрят свысока... |
Maybe I could get an internship over there, like in Stockholm or something. |
Может, я смогу получить стипендию там, например, в Стокгольме или ещё где. |
A series of reviewing workshops in Vienna, Stockholm, The Hague and Malta complemented these studies involving also external experts and stakeholders. |
В дополнение к указанным исследованиям и обсуждениям были проведены обзорные рабочие совещания в Вене, Стокгольме, Гааге и на Мальте, к участию в которых были также привлечены внешние эксперты и заинтересованные стороны. |
Recorded at Atlantis and Polar Studios, Stockholm in January and April 2000. |
Он записывался на Atlantis Studios, Polar Studios и EMI Studios в Стокгольме в период с сентября 1996 по январь 1997 года. |
The meeting in Stockholm resulted in a plan of action on the national, regional and global level, to be carried forward by the members of the Group. |
На совещании в Стокгольме был подготовлен план действий на национальном, региональном и глобальном уровнях для членов Группы. |
The event is centrally planned and most of the content is repeated in the three venues, Stockholm, Gothenburg and Malmoe. |
Это мероприятие планируется централизованно и проходит в трех городах - Стокгольме, Гётеборге и Мальмё - по схожей программе. |
She participated in the Social Democratic Party congress in Stockholm in 1897, Malmö in 1900, and Stockholm 1902. |
Участвовала в съездах партии в Стокгольме в 1897, в Мальмё в 1900 и вновь в Стокгольме в 1902 году. |
A foreign company applied to the competent court for recognition and enforcement of a foreign arbitral award rendered in arbitration against a Russian company in Stockholm under the Statute of the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce. |
Иностранная компания обратилась в компетентный суд с заявлением о признании и приведении в исполнение иностранного арбитражного решения, вынесенного против российской компании в Стокгольме в рамках арбитража по Регламенту Арбитражного института Торговой палаты Стокгольма. |
Pontus Hultén was born in Stockholm; he studied art history at Stockholm University and during the 1950s he was a curator at a small art gallery and also organized film screenings. |
Понтус Хультен родился в Стокгольме, изучал историю искусств в Стокгольмском университете и в течение 1950-х годов был куратором маленькой художественной галереи и организовывал показы фильмов. |
The meeting that the Consultative Group held in Stockholm last May laid the basis for cooperation in reconstruction, while at the same time it established some common objectives and principles, as expressed in the Stockholm Declaration of 28 May. |
Состоявшееся в мае текущего года в Стокгольме совещание Консультативной группы заложило основы для сотрудничества в восстановлении, одновременно установив некоторые общие цели и принципы, отраженные в Стокгольмской декларации от 28 мая. |
The Chair of the Executive Council represented the Association at World Water Week, which was organized by the Stockholm International Water Institute and held in Stockholm in September 2010. |
Председатель Исполнительного совета Ассоциации был ее представителем на Всемирной неделе водных ресурсов, которая была организована в Стокгольме в сентябре 2010 года Стокгольмским международным институтом водных ресурсов. |
Acne Studios' Stockholm flagship store on Norrmalmstorg was the location of the 1973 bank robbery and subsequent hostage situation that gave rise to the term Stockholm Syndrome for the psychological phenomenon in which hostages express empathy and sympathy toward their captors. |
Флагманский магазин Acne Studios в Стокгольме на Нормалмсторг в 1973 был локацией ограбления банка и последующего взятия в заложники, которое породило термин «Стокгольмский синдром» -психологическое явление, при котором заложники выражают сочувствие и симпатию и позитивные чувства к своим захватчикам. |
It was co-sponsored by the Swedish International Development Agency (SIDA) on behalf of the Government of Sweden and was hosted by the Department of Physical Geography of Stockholm University, in Stockholm, and the Swedish Space Corporation (SSC) Satellitbild, in Kiruna. |
Курсы, одним из организаторов которых от имени правительства Швеции выступило Шведское агентство международного развития (СИДА), проводились в Стокгольме на базе факультета физической географии Стокгольмского университета и в Кируне на базе Шведской космической корпорации (ШКК). |
The ITF was set up following the International Forum on the Holocaust held in Stockholm in January 2000. At that Forum, 18 States signed the Stockholm Declaration, in which they undertook in particular to promote Holocaust research. |
Целевая группа была учреждена в связи с проведением Международного форума по Холокосту, который состоялся в Стокгольме в январе 2000 года. 18 государств подписали на нем Стокгольмскую декларацию, в которой, в частности, взяли на себя обязательство содействовать исследовательской деятельности по проблемам Холокоста. |
According to the Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI), world military expenditure has risen to $1.34 trillion. |
Согласно данным Международного института по изучению проблем мира в Стокгольме общемировые военные расходы достигли 1,34 трлн. долл. США. |
The Team had its first organisational meeting at Stockholm International Peace Research Institute, Stockholm (Sweden) from 1 - 8 June 2002 and subsequently had informal consultations in New York with the Security Council Committee concerning Somalia on 10 June 2002. |
Группа провела свою первую организационную сессию в Международном институте по исследованию проблем мира в Стокгольме, Стокгольм, Швеция, 1 - 8 июня 2002 года, а 10 июня 2002 года провела неофициальные консультации в Нью-Йорке с членами Комитета Совета Безопасности по Сомали. |