Английский - русский
Перевод слова Spouse
Вариант перевода Супруга

Примеры в контексте "Spouse - Супруга"

Примеры: Spouse - Супруга
Surety and donations, if they constitute gratuity, require the authorization of the other spouse. Поручительство и дарения, если они являются денежным предоставлением, требуют предоставления правомочия со стороны другого супруга.
Essential error upon the person of the other spouse. Существенная ошибка относительно личности другого супруга.
The loss of a spouse often has dire consequences for the survivor's health. Нередки случаи, когда потеря супруга имеет губительные последствия для здоровья женщины.
Everyone is free to choose a spouse and marry. В Эквадоре выбор супруга и заключение брака являются свободными.
Neither of them may dispose of the home without the consent of the other spouse. Никто из них не может распоряжаться своим домом без согласия другого супруга.
He was represented by his spouse, Dr. Johanna Kammerlander, as counsel. Его представляла в качестве адвоката его супруга д-р Йоханна Каммерландер.
Men and women are free to choose a spouse and to enter into marriage. Мужчины и женщины могут свободно выбирать себе супруга или супругу и вступать в брак.
These are discriminatory provisions imparting the notion that one spouse is the property of the other. Существуют также дискриминационные положения, подразумевающие, что один из супругов является собственностью другого супруга.
Moreover, married scholarship holders cease to be eligible if their spouse has an income. Кроме того, стипендиаты, вступившие в брак, лишаются стипендии, если супруг или супруга имеет постоянный доход.
In the event of the dissolution of the marriage, the former minor spouse retains her majority status. В случае расторжения брака бывшие супруг или супруга, не достигшие совершеннолетия, сохраняют свой статус совершеннолетних.
Protection can also be provided by one of the spouses to children of the other spouse. Защита также может предоставляться одним из супругов детям другого супруга.
Common property presumes that each spouse's part is equal, unless the contrary is proved on the basis of appropriate criteria. При общей собственности предполагается, что доли имущества каждого супруга равны, если на основе надлежащих критериев не доказано обратное.
Women, like men, have the right freely to choose their spouse. Женщины, как и мужчины, имеют право свободно выбирать своего супруга.
4 Sororat is a practice whereby women marry the spouse of their deceased sisters. 4 «Сорорат» - практика, в соответствии с которой женщины выходят замуж за супруга их скончавшихся сестер.
The spouse of a recipient of a home allowance may not engage in any form of gainful employment. При этом супруга получателя пособия не должна заниматься никакой оплачиваемой деятельностью.
This also applies to a woman's competence in this respect and to each spouse's individual property rights. Это также применимо в отношении соответствующей дееспособности женщины и индивидуальных имущественных прав каждого супруга.
Court judgement is made public unless the interests of a minor, a spouse or a victim require otherwise. Судебный приговор оглашается публично, если только не требуют иного интересы несовершеннолетнего, супруга или потерпевшего.
If the union did not produce any offspring, the foreign spouse would have to leave the territory. Если в результате брака не появилось никакого потомства, то иностранная супруга должна будет покинуть территорию страны.
Legislation provided for the free choice of a spouse, although the practice of arranged marriages persisted in some traditional communities. В законодательстве установлено право свободного выбора супруга, хотя в некоторых традиционных общинах распространена практика устройства браков.
Article 33 stipulates that a spouse retains the right to maintenance after dissolution of the marriage. Статья 33 предусматривает сохранение права супруга на содержание после расторжения брака.
It did not bar the spouse from the home. Это распоряжение не запрещало доступ супруга в жилье.
Apart from these changes, the Decree-Law did away with the supplementary benefit for a dependent spouse. Следует отметить, что, помимо указанных изменений, новый декрет-закон отменил систему дополнительных выплат для находящегося на иждивении супруга.
First, it deals with the spouse who helps by working in the business. Во-первых, этот анализ касается помогающего супруга, который работает на предприятии.
With regard to protection of maternal custody of children in the case of divorce, parental authority was shared by both spouse at all times. Что касается сохранения материнской опеки над детьми в случае развода, то родительские обязанности всегда выполняют оба супруга.
An election must be made by the employee common-law spouse for the pension splitting provisions to apply. Для этого состоявшая ранее в гражданском браке с покойным работающая супруга должна сделать выбор в пользу применения положений о дроблении пенсии.