There are no restrictions in law regarding the choice of spouse. |
Законом не предусмотрены ограничения в выборе супруга. |
Generally under the personal laws of marriage, there is no specific bar with regard to right to choice of spouse. |
В целом в соответствии с законодательством о браке запрета в отношении права на выбор супруга не существует. |
The purpose is to determine each spouse's share in the common property. |
Необходимо определить долю каждого супруга в их общей собственности. |
The support should be proportional to the financial possibilities of that spouse. |
Материальное содержание должно быть пропорционально финансовым возможностям этого супруга. |
A woman may independently ask advice from the family planning counselling service, without the consent of her spouse. |
Женщина может самостоятельно обратиться за советом в консультативную службу по вопросам планирования размера семьи без согласия своего супруга. |
The contract can be cancelled by either husband or wife at any time except at time that might affect the interest of other spouse. |
Жена или муж могут аннулировать контракт в любой момент, если только это не затрагивает интересы другого супруга. |
It was only the male spouse whose consent was legally required. |
По закону требуется согласие только супруга. |
Women generally inherited their land from a parent or a spouse, and the number of women landowners was slowly increasing. |
Женщины обычно наследуют свою землю от родителей или супруга, при этом число женщин-землевладельцев постепенно возрастает. |
She does seem to have accompanied her spouse on his travels around the country and to have played an active role as a queen. |
Она сопровождала своего супруга в путешествии по стране и играла активную роль королевы. |
During the rebellion and the imprisonment of her spouse in 1402-1403, she lived in Hradec Králové. |
Во время восстания и тюремного заключения её супруга в 1402-1403 годах она жила в Градец-Кралове. |
Often as we throw our concerns for good friends or spouse. |
Зачастую, как мы бросаем наши озабоченности для хороших друзей или супруга. |
But the spouse of tsar has kept name Meritaton (Mai-Jati, «Beloved Aton»). |
Но супруга царя сохранила своё имя Меритатон (Маи-Йати, «Возлюбленная Атона»). |
Margaret stayed a bit longer in England after her spouse's departure, but soon followed him when the agreement was secured. |
Маргарита ненадолго осталась в Англии после отъезда её супруга, но вскоре последовала за ним, когда договор был закреплён. |
This also applies even if you have a Bulgarian spouse. |
Это также применяется, даже если Вы имеете болгарского супруга. |
It is not known whether she was the mother of any of her spouse's children. |
Неизвестно, была ли она матерью кого-то из детей её супруга. |
If a spouse gets carved up in your absence, you'll feel pangs of guilt. |
Если супруга вырезают в ваше отсутствие, вы будете чувствовать свою вину. |
All right, two hits called in, one on each spouse, seven years apart. |
Ладно, два заказа по одному на супруга, разница в семь лет. |
You know, loss of a job, or a spouse. |
Скажем, потеря работы... или супруга... |
It's a sin for a bride to share her spouse with another. |
Это грех для невесты - делить своего супруга с другой женщиной. |
It is also concerned about the fact that restrictive citizenship laws might prevent women from freely choosing a spouse. |
У него также вызывает обеспокоенность тот факт, что ограничительное законодательство о гражданстве может воспрепятствовать свободному выбору женщиной супруга. |
The ceremony was attended by the President Republic of Azerbaijan, President of the National Olympic Committee Ilham Aliyev and his spouse Mehriban Aliyeva. |
В церемонии приняли участие Президент Азербайджанской Республики, президент Национального Олимпийского Комитета Ильхам Алиев и его супруга Мехрибан Алиева. |
During the absence of her spouse in 1895, she acted as regent. |
Во время отсутствия своего супруга в 1859, 1865 и 1870 годах она фактически исполняла обязанности регента. |
In 1675, her spouse assigned her with a diplomatic mission to Hamburg. |
В 1675 году отправилась с дипломатической миссией в Гамбург по поручению супруга. |
After the conversion of her spouse to Calvinism, Anna became the protector and spokesperson of the Lutherans. |
После перехода супруга в кальвинизм Анна выступила защитницей лютеранского населения. |
Queen Sophie had no political power during the lifetime of her spouse. |
В период правления своего супруга София не имела никакого политического влияния. |