Английский - русский
Перевод слова Spouse
Вариант перевода Супруга

Примеры в контексте "Spouse - Супруга"

Примеры: Spouse - Супруга
David had you followed when he was representing your spouse. Дэвид устроил за вами слежку, когда представлял вашего супруга.
Personal reactions to the death of a spouse are all different, but personal finances... Личные реакции на смерть супруга очень разные, но личные финансы...
When a cheating spouse is killed, 9 times out of 10 there is one person responsible. Когда убивают неверного супруга, в 9 случаях из 10 виновник один.
I usually suspect the spouse, but I didn't see this one coming. Я обычно подозреваю супруга, а в этот раз не заметил.
Plus, it's always the spouse. Плюс, это всегда - супруга.
And most importantly - the spouse and children have no claims. А главное - супруга и дети претензий не имеют.
Women and men have the same right to enter into marriage, to select a spouse and to seek divorce. Женщины и мужчины обладают одинаковым правом на вступление в брак, выбор супруга (супругу) и возбуждение процедуры расторжения брака.
The Committee is also concerned that the Family Protection Law provides for the possibility of a spouse to prevent the other spouse from entering employment upon the receipt of a court order (art. 3). Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что Закон о защите семьи позволяет одному из супругов не допустить трудоустройство другого супруга по решению суда (статья З).
The Committee recommends that the State party amend the Civil Code and the Family Protection Law with the aim to remove the power of a spouse to prohibit the other spouse from entering employment. Комитет рекомендует государству-участнику внести изменения в Гражданский кодекс и в Закон о защите семьи в целях отмены права одного из супругов не допускать трудоустройство другого супруга.
Unlike a lawful spouse, a de facto spouse is not the heir apparent (para. 1 of art. 1142 of the Civil Code "Heirs Apparent"). В отличие от законного супруга фактический супруг не является наследником первой очереди (п. 1 ст. 1142 ГК «Наследники первой очереди»).
A transaction involving the disposal of common property by one spouse may be nullified by a court on the grounds of lack of consent by the other spouse only on his or her request (Family Code). Сделка, совершенная одним из супругов по распоряжению общим имуществом супругов, может быть признана судом недействительной по мотивам отсутствия согласия другого супруга только по его требованию (Семейный кодекс).
If the future spouse is selected under pressure by the other future spouse or any other person, such a marriage should be treated as fictitious, i.e., without the purpose of starting a family and it can be declared null and void. Если будущий супруг выбирается под давлением другого будущего супруга или какого-либо иного лица, то такой брак следует считать фиктивным, то есть не преследующим цели создания семьи, и он может быть объявлен недействительным.
If the marital agreement establishes separate marital property, each spouse retains the property owned before marriage but can independently acquire, use and handle the property during marriage irrespective of the other spouse. Если брачный договор устанавливает режим раздельной собственности на имущество супругов, то каждый супруг сохраняет имущество, принадлежавшее ему до брака, но при этом он может независимо приобретать, пользоваться и распоряжаться имуществом в браке независимо от другого супруга.
Although a person acquires a new legal status upon marriage, it does not result in the restriction of a person's active and passive capacity and it does not mean that a spouse becomes dependent on the other spouse or subordinate to him or her. Хотя лицо, вступающее в брак, приобретает новый правовой статус, это не влечет за собой ограничения дееспособности и правоспособности данного лица и не означает, что один супруг становится зависимым от другого супруга или находится у него в подчинении.
For example, a spouse may realise his or her property rights to objects that are considered under the law to be family assets only with the consent of the other spouse and in some cases with a court's permission, etc. Например, один из супругов может реализовать свои имущественные права на объекты, которые по закону считаются семейным имуществом, только с согласия другого супруга, а в некоторых случаях и с разрешения суда, и т. д.
Claims arising from the transactions made after the registration of marriage by one of the spouses without the consent of the other spouse may be discharged from their joint assets if the personal property of a spouse is not sufficient to meet the claims of the creditors. Иски о возмещении ущерба, возникшие в результате сделок, заключенных после регистрации брака одним из супругов без согласия другого супруга, могут быть покрыты из их совместных средств, если личной собственности супруга недостаточно для удовлетворения претензий кредиторов.
The obligation to support the other spouse during marriage and after the dissolution of the marriage is mutual and its realisation does not depend on the gender of the spouse. Обязанность содержать другого супруга в браке и после его расторжения является взаимной и не зависит от пола супруга.
A woman who filed a complaint against her spouse for maltreatment had to obtain medically certified proof, upon which fact the abusive spouse would be summoned for appropriate action. Женщина, подавшая жалобу на своего супруга в связи с жестоким обращением, должна получить медицинское свидетельство, на основании которого в отношении совершившего насилие супруга принимается соответствующее решение.
However, subject to the couple's income, the spouse or partner of a farmer can receive the Unemployment Benefit, subject to the income of the couple, if the spouse or partner is unemployed. Однако с учетом дохода супружеской пары супруга или партнер фермера могут получить пособие по безработице, если супруга или партнер являются безработными.
The spouse who is the owner of an immovable considered to be a family asset may transfer ownership rights to it, mortgage it or encumber the rights to it in any other way only with the written consent of the other spouse. Супруг, который является собственником недвижимости, считающейся семейным имуществом, может передать право собственности на него, заложить его или переуступить права на него любым другим способом, но только с письменного согласия другого супруга.
Each spouse has the right to open a bank account in his or her name without the consent of the other spouse and to dispose freely of the funds on the account unless those funds have been made common joint property. Каждый из супругов имеет право открывать банковский счет на свое имя без согласия другого супруга и свободно распоряжаться средствами со счета, если только эти средства не были оформлены как их общая совместная собственность.
If the other spouse does not approve the transaction within a month, the transaction is declared as having been made without the consent of the other spouse. Если другой супруг не одобрит сделку в течение месяца, объявляется, что сделка была совершена без согласия другого супруга.
The other spouse may request from the spouse responsible for the dissolution of marriage damages related to the divorce as well as compensation for non-pecuniary damage incurred by the divorce. Другой супруг может потребовать от супруга, ответственного за расторжение брака, возмещения связанного с разводом ущерба, а также компенсацию морального ущерба, понесенного в связи с разводом.
At the request of the other spouse, the spouse at fault for the termination of marriage must return the gifts received from him or her except for the wedding ring, unless the marriage contract provides otherwise. По просьбе другого супруга виновный в прекращении брака супруг должен вернуть все полученные им подарки, за исключением обручального кольца, если брачным договором не предусмотрено иного.
If a marriage is declared null and void on the grounds established in the Civil Code of the Republic of Lithuania, a bone fide spouse in need of maintenance has a right to request maintenance from a mala fide spouse for a period not longer than three years. Если брак объявлен недействительным по основаниям, изложенным в Гражданском кодексе Литовской Республики, добросовестный супруг, нуждающийся в содержании, имеет право потребовать содержания от недобросовестного супруга на период, не превышающий три года.