Английский - русский
Перевод слова Spouse
Вариант перевода Супруга

Примеры в контексте "Spouse - Супруга"

Примеры: Spouse - Супруга
Compensatory benefits are awarded to the spouse who wins the case, and if there are no financial arrangements agreed between spouses, or they are inadequate, the winning spouse may be awarded alimony not to exceed one-third of the income of the other spouse. Право на такие пособия получает тот из супругов, который выигрывает дело, а если установленное или согласованное между супругами пособие недостаточно, суд может принять решение о получении супругом, выигравшим дело, алиментов в размере не более трети от размеров дохода другого супруга.
Article 153, on the other hand, gives the right to the non-proprietary spouse to continue to use the spouse domicile even after the dissolution of marriage, when he/she is given parental responsibility, or when the spouse has abandoned the family. Статья 153, с другой стороны, предоставляет неимущему супругу право проживания по местожительству другого супруга даже после расторжения брака, если на него/нее возложены родительские обязанности или если кто-либо из супругов ушел из семьи.
For the first time, article 62 of Family Code provides for the possibility that one spouse may require from the court to remove the violent spouse from the spouse's house for a duration up to 3 years. Впервые статья 62 Семейного кодекса предусматривает возможность выдвижения одним из супругов требования к суду об удалении супруга, применяющего насилие, из супружеского дома на срок до 3 лет.
However, except in the case of acceptance under benefit of inventory, a spouse may only accept an inheritance or gift with the consent of the other spouse . Кроме того, за исключением принятия наследства с ответственностью по долгам в пределах стоимости имущества, один из супругов может принять наследство или дарение только с согласия другого супруга».
Therefore, without a will, the property goes to the spouse first, then to the parents... and Allison is the spouse. Поэтому, при отсутствии завещания, вся собственность отходит в первую очередь к супругу, затем к родителям... и Эллисон и есть супруга.
A spouse's acquisition or forfeiture of the Lao nationality will not induce any change in the nationality of the other spouse. Получение или отказ от лаосского гражданства одним из супругов не повлечет за собой никакого изменения гражданства другого супруга .
The person, who is married, may adopt only with the consent of the other spouse, except cases when the other spouse has been declared legally incapacitated due to a mental disease or imbecility. Лицо, состоящее в браке, может усыновить ребенка только с согласия другого супруга, за исключением случаев, когда другой супруг признан судом недееспособным по причине душевной болезни или невменяемости.
When one spouse disposes of common property, it is assumed that he or she is acting with the consent of the other spouse. При совершении одним из супругов сделки по распоряжению общим имуществом супругов предполагается, что он действует с согласия другого супруга.
The object of the law is not only to protect a spouse from the other spouse but also children, parents and other persons living in the same house. Цель этого закона состоит не только в защите одного из супругов от другого супруга, а также детей, родителей и других лиц, проживающих в одном и том же доме.
If the spouses were married for a prolonged period, the court may also demand maintenance for a needy divorced spouse if that spouse has reached retirement age, but not later than five years after the divorce. Если супруги долгое время находились в супружеских отношениях, то суд имеет право взыскать алименты в пользу разведенного нуждающегося супруга также в том случае, если супруг достиг пенсионного возраста, однако не позднее чем через пять лет с момента развода.
Belize had a Domestic Violence Act whereby a spouse could, among other things, apply for a protection order prohibiting the other spouse from approaching the premises and from communicating with her in any form. В Белизе действует Закон о бытовом насилии, в соответствии с которым супруга может, в частности, ходатайствовать об издании охранного судебного приказа, запрещающего супругу приближаться к месту ее проживания и поддерживать с ней какое-либо общение.
In the case of personal separation, the spouse who has given cause for separation, is bound to maintain the other spouse. В случае раздельного жительства по личной инициативе супруг, давший для того основание, обязан содержать другого супруга.
This is in order to make the spouse to whom maintenance is due, financially independent of or less dependent on the other spouse, as the case may be. Цель этого - дать супругу, который имеет право на содержание, финансовую независимость или же ослабить его зависимость от другого супруга.
During the marriage, each spouse is free to acquire property in his or her own name and to administer and dispose of such acquests without the consent of the other spouse. Находясь в браке, каждый супруг вправе приобретать на свое имя собственность и управлять и распоряжаться такой собственностью без согласия другого супруга.
A reform of the law on evidence should take into account the possibility of eliminating obstacles to a spouse providing testimony against another spouse on domestic violence. В ходе пересмотра законодательства о доказательствах следует изучить возможность устранения препятствий, с которыми сталкивается супруг при даче показаний против другого супруга в связи с домашним насилием.
One spouse will always become the legal heir of the other spouse (art. 890); Один из супругов всегда становится законным наследником другого супруга (статья 890);
Each spouse has the right to sign conventions through which he or she could own community property, with exception of real estate, with the consent of the other spouse being presumed (article 21 of the Family Code). Супруги вправе заключать договора, на основании которых один из них может распоряжаться общим имуществом, за исключением недвижимого имущества, при том, что подразумевается согласие другого супруга (статья 21 Семейного кодекса).
An annotation of the wedding and the name of the spouse are also entered in the margin of each spouse's birth certificate. На полях свидетельства о рождении каждого из супругов заносится отметка о регистрации брака и указывается фамилия супруга или супруги.
In such a case, the spouse who owns the property cannot sell or let it without the consent of the other spouse. В этом случае супруг, владеющий имуществом, не может продать или сдать его в аренду без согласия другого супруга.
A spouse who enters into marriage on good faith has the right to claim for compensation, but is not entitled inheritance from the spouse. Супруга, которая вступает в брак, не зная об этом, имеет право подавать иск о компенсации, но не имеет права наследовать имущество своего мужа.
In addition, if one spouse is declared bankrupt, this situation will not affect the other spouse's property, except in the case of debts that were taken on jointly. Кроме того, если один из супругов объявляется банкротом, это не затрагивает имущества другого супруга за исключением тех случаев, когда супруги сообща влезли в долги.
Either spouse may demand that the other spouse take any measures required in order to secure, maintain and preserve common property; Любой из супругов может потребовать от другого супруга принятия необходимых мер для защиты, содержания и сохранения общего имущества ;
The pension of either spouse may be combined with that of the other spouse; Пенсия любого из супругов может сочетаться с пенсией второго супруга;
With the amendment of the Civil Code in 1990, a spouse acquired the right to claim family assets legally owned by the other spouse. После внесения в 1990 году изменений в Гражданский кодекс каждый из супругов получил право претендовать на семейное имущество, юридически находящееся в собственности другого супруга.
The scheme continued for more than a year and involved a staff member, the spouse and companies associated with the spouse. Схема действовала более года, и в ее реализации участвовал один из сотрудников, его супруга и связанные с супругой компании.