Английский - русский
Перевод слова Spouse
Вариант перевода Супруга

Примеры в контексте "Spouse - Супруга"

Примеры: Spouse - Супруга
Restriction of marriage right or the right to choose their spouse ограничение права на вступление в брак или права выбора супруга
Under these laws, the right to choose a spouse is not explicit but is implied and stringently enforced by the courts as evidenced by various judicial decisions. В соответствии с этими законами право на выбор супруга не является чётко сформулированным, но подразумевается и жёстко исполняется судами, что демонстрируется судебными решениями по различным делам.
The right of women to visit their parents, children and spouse when they are serving their jail terms. 137.24 право женщин на посещение своих родителей, детей и супруга, если они отбывают тюремное наказание;
UNHCR recommended amending the Danish Aliens Act to ensure that the right to family life, marriage and choice of spouse is guaranteed to every person without discrimination based on national or ethnic origin. УВКПЧ рекомендовало Дании внести поправки в Закон об иностранцах, с тем чтобы гарантировать право на семейную жизнь, вступление в брак и выбор супруга каждому лицу без дискриминации по признаку национального или этнического происхождения.
It urged Denmark to adopt concrete measures to assess the racial impact of this legislation in the enjoyment of the right to family life, marriage and choice of spouse. Он настоятельно призвал Данию принять конкретные меры по оценке расового воздействия этого законодательства на осуществление права на семейную жизнь, вступление в брак и выбор супруга.
WCD reported that foreign women were in an especially vulnerable situation, as they risk losing their residence permit if they choose to leave the violent spouse. ЖСД сообщил, что иностранные женщины находятся в особенно уязвимом положении, так как они рискуют потерять вид на жительство, если захотят уйти от буйного супруга.
It recommended that Tajikistan comply with article 16 of CEDAW to ensure on a basis of equality, the right to freely choose a spouse and to enter into marriage only with free and full consent. Таджикистану рекомендовано соблюдать статью 16 КЛДЖ, направленную на обеспечение основы для равенства, права на свободный выбор супруга и вступление в брак только по свободному и полному согласию.
If a woman is dependent on her spouse or family network for her economic well-being, she is at greater risk of vulnerability to violence and also of an inability to escape from harm. Если экономическое благополучие женщины зависит от ее супруга или расширенной семьи, то она подвергается более значительному риску уязвимости по отношению к насилию и лишена возможности избежать вреда.
7.10 The State party also referred to article 66 of the Constitution, according to which no one may be forced to testify against himself or herself, their spouse, child, parent or sibling. 7.10 Государство-участник сослалось на статью 66 Конституции, в соответствии с которой никто не может быть принужден к даче показаний против себя, своего супруга, ребенка, родителя или брата или сестры.
(c) Marriages of convenience: an impediment to the free choice of a spouse с) Фиктивные браки: проблема, препятствующая свободному выбору супруга
Both scenarios mean that the disposable income of older women comes mainly from the personal pension of their spouse or, as the case may be, from a survivor's benefit and/or social assistance. Эти два показателя свидетельствуют о том, что располагаемый доход престарелых женщин формируется главным образом за счет личной пенсии супруга и, в соответствующих случаях, пенсии по случаю потери кормильца и/или социальной помощи.
He was concealing information about his wife's employment and kept receiving the dependency allowance and covering the spouse in the Agency's medical scheme as a recognized dependant. Он скрывал информацию о том, что его супруга работает, и продолжал получать надбавку на иждивенцев и указывать супругу в плане медицинского страхования Агентства в качестве признанного иждивенца.
Men and women have the legal right to freely choose their spouse before marriage and a marriage is void which does not have consent according to the law. Мужчины и женщины имеют законное право свободно выбирать супругу или супруга до вступления в брак, и брак является недействительным, если на него не было получено согласие в соответствии с законом.
Under article 131 of the Marriage and Family Code, the adoption of a child by one spouse requires the consent of the other if the child is not adopted by both spouses. Следует отметить, что в соответствии со статьей 131 Кодекса Республики Беларусь о браке и семье при усыновлении ребенка одним из супругов требуется согласие другого супруга на усыновление, если ребенок не усыновляется обоими супругами.
Legal formalities for foreign spouses of Bolivian nationals lasted two to three weeks; following that, the foreign spouse had access to all spheres of employment, including in the public sector. Юридические формальности в отношении иностранных супругов боливийских граждан занимают от двух до трех недель; после этого иностранный супруг или супруга имеют доступ ко всем областям занятости, в том числе в государственном секторе.
Comparatively fewer educational and employment opportunities for women also makes many women disproportionately dependent on family, informal support networks, or a partner or spouse to meet their housing and economic needs. Сравнительно немногочисленные возможности, которые имеются у женщин для получения образования и занятости, также ведут к непропорционально сильной зависимости многих женщин от семьи, неформальных каналов поддержки, партнера или супруга с точки зрения удовлетворения своих жилищных и экономических потребностей.
Insofar as the effects of the income of the applicant's spouse are concerned, the assessment of need for labour market subsidy has been made less strict as of January 2004. Если говорить о воздействии дохода супруга(и) заявителя, то с января 2004 года оценка потребности в субсидии службы занятости стала проводиться с использованием менее строгих критериев.
Starting on May 1, 2001, the biological or adoptive parent of a child and the spouse of the parent are entitled to receive the assistance. С 1 мая 2001 года помощь имеют право получать биологический или приемный родитель ребенка и супруга родителя.
With respect to marriage and family relations, women, like men, may freely choose their spouse and may enter into marriage by their own free will. В отношении вопросов брака и семейных отношений следует отметить, что женщина, так же как и мужчина, может свободно выбирать супруга и вправе вступать в брак по своей воле.
Existing legislation to prevent and combat domestic violence had been strengthened: it was now possible to obtain an order evicting a violent spouse from the marital home, and prevention and victim support services had been improved. Было усовершенствовано действующее законодательство для предупреждения насилия в семье и борьбы с ним: теперь стало возможным получить ордер на выселение совершившего насилие супруга из семейного дома, и было улучшено качество услуг по предупреждению насилия и оказанию помощи потерпевшим.
The fact that the spouse responsible for the dissolution of a marriage had no right to maintenance might force women victims of domestic violence to remain trapped in a marriage, and consideration should therefore be given to amending that provision. Тот факт, что супруга, ответственная за расторжение брака, не имеет права на материальное содержание, может вынудить женщин - жертв насилия в семье сохранять брак, и поэтому необходимо рассмотреть вопрос об изменении данного положения закона.
Mr. Flinterman said he did not see how the official marriage authorization policy could be compatible with the obligation of State parties to guarantee men's and women's equal right to choose a spouse freely. Г-н Флинтерман говорит, что не понимает, как можно совместить проводимую на официальном уровне политику выдачи разрешений на заключение брака с обязательством государств-участников гарантировать мужчинам и женщинам равные права на свободный выбор супруга.
However, differently from males, the females, especially in rural areas, require very frequently the consent of the spouse too if they need to travel abroad. Однако, в отличие от мужчин, женщинам, особенно в сельской местности, очень часто приходится получать согласие супруга, если им необходимо выезжать за границу.
According to observations made by NPOs, it appears that if a woman has to receive information advice for family planning, she has often to take permission of the spouse or mother-in-law. Согласно наблюдениям некоммерческих организаций, женщине в случае необходимости получить информацию или консультацию по вопросам планирования семьи зачастую приходится получать разрешение у супруга или свекрови.
Legislative and administrative measures had been taken to make domestic violence a criminal offence and to protect persons whose life and security were threatened by a violent spouse or partner. Приняты законодательные и административные меры для квалификации насилия в стране как уголовно наказуемого деяния и защиты лиц, чья жизнь и безопасность находятся под угрозой из-за склонного к насилию супруга.