Английский - русский
Перевод слова Spouse
Вариант перевода Супруга

Примеры в контексте "Spouse - Супруга"

Примеры: Spouse - Супруга
Godard van Reede and his spouse Ursula van Raesfelt then had the castle rebuilt, based on the example of Het Loo Palace in Apeldoorn. Годар ван Реде и его супруга Урсула ван Раесфельт отстроили замок, взяв за основу дворец Хет Лоо в Апелдорне.
During the First Schleswig War (1848-1851), her spouse actively sided against Denmark. Во время Первой Шлезвигской войны (1848-1851) Вильгельмина Мария приняла сторону супруга, выступавшего против Дании.
Yes, and to succeed in its mission, it needed to play the role of a spouse. Да, и для того, чтобы выполнить свою миссию, эта машина должна была исполнять роль супруга.
In your experience, can bipolar disorder be caused by the infidelity of a spouse? По твоему опыту, может ли биполярное расстройство быть вызвано неверностью супруга?
Well, it's always good to be out of town Whenever the hit man murders your spouse. Что ж, это всегда хорошо - уехать из города, особенно, когда кто-то убивает твоего супруга.
So as a teacher and as a spouse, this is, of course, a problem I confront every day. Как преподаватель и супруга, я сталкиваюсь с этой проблемой, конечно же, каждый день.
Half our board is either screwing the company or someone who's not their spouse. Половина совета директоров либо спит с работниками, либо с кем-то, кто не их супруга.
They also sought clarification on the issue of polygamous marriage and on the possible restrictions on the right to free choice of spouse resulting from existing immigration rules. Они пожелали также получить разъяснение по вопросу о полигамных браках и о возможных ограничениях права свободы выбора супруга в связи с действующими иммиграционными правилами.
Every person has the right to freely enter into a marriage and to choose a spouse of his or her choice. Каждый человек имеет право на свободное вступление в брак и на свободный выбор супруга.
It initiated opening in 1848 in the house of the spouse of "Maiden boarding house". Она инициировала открытие в 1848 году в доме своего супруга «Девичьего пансионата».
The living spouse would then stay celibate for the rest of his or her life, but the tradition is not currently legally binding. Живущий супруг или супруга могут хранить обет безбрачия всю оставшуюся жизнь, но данная традиция в настоящее время не является узаконенной.
I don't have to check in with my spouse every time I take a breath. Я не обязана спрашивать разрешения супруга на каждый свой вздох.
There's no defence to it unless a spouse shoots through. Его нельзя оправдать ничем, кроме как исчезновением супруга.
For example, the spouse of anyone who tested positive for HIV/AIDS was informed immediately in order to avoid the possibility of spreading the disease. Например, супруг или супруга любого лица, у которого обнаружен вирус ВИЧ/СПИД, немедленно информируется об этом, с тем чтобы избежать распространения болезни.
The choice of spouse was left to the future bride or groom, although the respective families were certainly entitled to state their views. Право выбора супруга или супруги остается за будущей невестой или женихом, хотя семьи, разумеется, имеют право высказать свои мнения.
If both spouses are pensioners, the special supplement equals 54.8 per cent of the basic amount for each spouse. Если пенсионерами являются оба супруга, то специальные дополнительные выплаты составляют 54,8% базовой суммы для каждого супруга.
I love my wife dearly and I am... wounded by criticism of her, as any spouse would be. Я очень люблю свою жену, и меня ранит критика в её сторону, как ранила бы любого супруга.
The right to marriage and choice of spouse is also provided for, subject to a minimum age, under the civil laws. Право на вступление в брак и выбор супруга при условии соблюдения требования о минимальном возрасте также предусматривается положениями гражданского права.
Every person has the right to freely choose his or her future spouse and to enter into marriage solely with his/her full consent and free will. Каждый человек имеет право на свободный выбор своего будущего супруга и вступление в брак исключительно с его полного согласия и по его собственной воле.
The Act does not contain any provisions concerning marriage and choice of spouse that are discriminatory either of themselves or in their effect. В данном Законе не содержится каких-либо положений относительно вступления в брак или выбора супруга, которые являются дискриминационными по сути или по своим последствиям.
One week's leave may be granted to the spouse or permanent companion at the time of the birth. Возможность передачи отпуска длительностью 1 неделя для супруга или постоянного партнера с целью помощи при родах.
A Dominican woman who marries a foreigner is at liberty to acquire the nationality of her spouse provided this is allowed by the law of his country. Доминиканская женщина, вышедшая замуж за иностранца, имеет право получить гражданство супруга, при условии, что это разрешается законами страны последнего.
The right to marriage and choice of spouse has been identified in the Act on Family. Право на вступление в брак и на выбор супруга является предметом Закона о семье.
There are no restrictions on the right to marriage or choice of spouse except those for the protection of children. В отношении права на вступление в брак и на выбор супруга не действует никаких ограничений, за исключением тех, которые обеспечивают защиту интересов детей.
For example, in many such communities adult women enjoy significant freedom in their choice of spouse and other rights which are not universal. Так, например, во многих общинах меньшинств взрослые женщины пользуются значительной свободой при выборе супруга и осуществлении других прав, не имеющих всеобщего характера.