Английский - русский
Перевод слова Spouse
Вариант перевода Супруга

Примеры в контексте "Spouse - Супруга"

Примеры: Spouse - Супруга
I don't understand your spouse. Я не понимаю вашего супруга.
Right to choice of spouse Право на свободный выбор супруга
Inherit from parents or spouse Получать наследство от родителей или супруга
(b) Free choice of spouse; Ь) свободы выбора супруга
Do you have a spouse? У вас есть супруга?
This my spouse Jennifer. Это есть моя супруга Дженифер.
Strange for one spouse to leave the other behind. Довольно странно оставить супруга дома.
A separate spouse allowance was not paid. Отдельная надбавка на супруга сотрудникам категории специалистов и выше не выплачивается.
Freedom to choose a spouse Свободный выбор супруга (будущего)
The first case wherein this is possible is when one spouse, by means of a public deed or a private writing (attested in terms of Section 634 of the Code of Organisation and Civil Procedure), appoints the other spouse as his or her mandatory. Во-первых, это возможно тогда, когда один из супругов в документе, составленном в официальном или личном порядке (заверенном в соответствии со статьей 634 Кодекса об организации и гражданской процедуре), назначает другого супруга своим уполномоченным лицом.
According to the Supreme Court judicature, a bill of exchange issued by one spouse shall not act as security against a loan without the required consent of the other spouse if the matter exceeds the bounds of joint management of marital property. Согласно решению Верховного суда, вексель, подписанный одним супругом, не является достаточным обеспечением для получения кредита без предусмотренного законом согласия со стороны другого супруга, если данный вопрос выходит за рамки совместного управления семейной собственностью.
She must also notify her husband before mortgaging her own property. A man is subject to an analogous requirement; neither spouse may sell, assign or mortgage his or her personal property without having notified the other spouse. Это положение распространяется также и на мужчин, так как ни супруг, ни супруга не могут продавать, отчуждать или передавать в залог свое личное имущество без разрешения лица, с которым осуществляется совместное владение семейным имуществом.
The only exception was when the foreign spouse was granted leave to care for the Korean spouse's parents. Единственное исключение делается в отношении иностранного супруга/иностранной супруги, когда ему/ей разрешается остаться в стране, чтобы ухаживать за родителями корейского супруга.
Where spouses are both in the Public Service, some Ministries coordinate geographical transfers to ensure once one spouse is transferred, the other spouse's department will also transfer them to avoid separation of families. В тех случаях, когда на государственной службе находятся оба супруга, некоторые министерства координируют вопрос служебного перевода в другие регионы, обеспечивая тем самым, чтобы при переводе одного из супругов департамент, в котором служит другой супруг, также предусматривал его/ее перевод, чтобы не разлучать семью.
In the event of refusal to provide support, a spouse incapable of earning a living (or a wife during pregnancy and for one and a half years after giving birth) is entitled to claim maintenance from the other spouse through the courts. При отказе в такой поддержке нуждающийся в материальном содействии нетрудоспособный супруг, а также женщина во время беременности и в период одного года после родов имеет право на получение средств к существованию через суд за счет супруга.
An uninsured spouse is not entitled to such coverage. Что касается незастрахованного супруга, то он не имеет на это права.
And astoundingly, 22 percent said they would hide amiscarriage from their spouse. И что еще поразительно, 22% признались, что скрыли бы фактвыкидыша от супруга.
This change ensures that the article complies with the provisions in the Federal Constitution that treat the spouse and the companion in an equal footing. Это изменение обеспечивает соответствие данной статьи положениям Федеральной конституции, которая ставит супруга и компаньона в равное положение.
She confessed to knowingly sheltering Frau' Gertrud Scholtz-Klink and her spouse, former SS Maj. General August Heissmayer. Она созналась, что сознательно укрывала фрау Гертруду Шольц-Клинк и её супруга, бывшего генерал-майора СС Августа Хайсмайера.
We request a ruling on the permissibility... of the accused being represented by his spouse. Обвиняющая сторона протестует, чтобы обвиняемого в суде представляла его супруга.
Any loan entered into by the husband or wife needs the endorsement of the spouse. Любой кредит, получаемый мужем или женой, выдается только с согласия супруга.
Women are also guaranteed half-pay and job security when accompanying their spouse on foreign duty. Женщинам также гарантируется сохранение половины жалованья и места работы при сопровождении своего супруга, находящегося по долгу службы за рубежом.
This is why the legislation governing a spouse's freedom of choice is ambiguous. Таким образом, что касается свободы выбора супруга, то в этом вопросе коморское законодательство является двойственным.
She followed her spouse on his commendations: from 1834, they lived permanently in Axevalla. После того, как супруга представили к награде, она последовала за ним: с 1834 года они постоянно жили в Аксевалле.
Former spouses must prove that they were in receipt of alimony from the former spouse as ordered or approved by a court. В случае, когда речь идет о разводе, супруг, претендующий на пенсионное пособие, должен представить надлежащим образом заверенные доказательства того, что он жил на заработную плату бывшего супруга.