Английский - русский
Перевод слова Spouse
Вариант перевода Супруга

Примеры в контексте "Spouse - Супруга"

Примеры: Spouse - Супруга
If one of the spouses is compelled to contract debts to meet the household's expenses as a result of non-fulfilment of a duty by the other spouse, that other spouse shall be equally liable for such debts. Если один из супругов ввиду невыполнения другим супругом своих обязанностей оказывается вынужденным принять на себя долговые обязательства для покрытия семейных расходов, оба супруга несут солидарную ответственность за их погашение.
Whereas each spouse has the right to administer and dispose freely the personal property, the consent of the other spouse is necessary in case of disposing the spouses' house and its equipment. Если каждый из супругов имеет право свободно управлять и распоряжаться личным имуществом, то для распоряжения супружеским домом и его оборудованием требуется согласие другого супруга.
For example, where the spouse and the children were the successors, the spouse's share had been raised from one third to one half (article 900 of the Civil Code). Например, в тех случаях, когда наследниками являются супруга и дети, доля супруги была увеличена с одной трети до половины наследства (статья 900 Гражданского кодекса).
In accordance with the Marriage and Family Relations Act, the assets owned by a spouse upon contracting a marriage remain that spouse's property and he or she may dispose of it independently. Согласно Закону о браке и семье, имущество, которым владела одна из сторон на момент вступления в брак, остается собственностью этой стороны, и супруг или супруга могут распоряжаться им самостоятельно.
In case of a divorce, the spouse victim can demand that the other spouse (the perpetrator of violence against the victim or his/her children) leave him/her in exclusive use of the accommodation in which both of them live. В случае развода потерпевшее лицо может требовать от своего супруга(и) (лица, совершившего насилие в отношении потерпевшего лица или его детей) оставить ему/ей в исключительное пользование их совместное жилье.
For that reason, they need appropriate incentives, such as time-bound mobility and reassignment, improved spouse employment opportunities and greater job security. В этой связи им необходимы надлежащие стимулы, такие как мобильность с четко ограниченными сроками и служебные переводы, улучшение возможностей найти работу для супруга и укрепление гарантий занятости.
First dependent child of a staff member without a spouse На первого находящегося на иждивении ребенка сотрудника, не имеющего супруга
On 14 December 1999, following an appeal lodged by Hacen Louddi's spouse, a ruling was handed down by the indictments chamber of the Algiers Court of Appeals. Супруга Хасана Лудди подала апелляционную жалобу, по которой Обвинительная палата Апелляционного суда Алжира 14 декабря 1999 года вынесла свое решение.
Where this article applies, the court must determine the extent the departure is required in order to protect interests of both weaker spouse and children. При применении данной статьи суд должен определить необходимую степень отхода от принципа равенства долей, чтобы защитить интересы как более слабого супруга, так и детей.
It can imply significant age and power differentials between a bride and her spouse, which undermine the agency and autonomy of girls and young women. У новобрачной и ее супруга могут значительно разниться возраст и властные возможности, что подрывает самодостаточность и самостоятельность девочек и молодых женщин.
It was enough to file a motion for alimony during proceedings in the presence of the other spouse orally or in writing. Для этого достаточно во время судебного разбирательства заявить в присутствии другого супруга в устной или письменной форме требование о выплате алиментов.
I don't care how sick your spouse gets, you don't jump ship. Меня не волнует, насколько ваша супруга разболеется, вы не можете сбежать с корабля.
Would a-an abused spouse feel the need to protect their partner? Может ли супруга, подвергшаяся насилию, ощущать потребность защищать партнера?
So, it's about blended families, you know, like a single mom or dad choosing a new spouse. Оно про семьи с детьми от разных браков, ну знаете, типа одинокая мама или папа выбирают себе нового супруга.
Sometimes I think it's harder on the spouse than it is on the patient. Иногда я думаю это тяжелее для супруга чем для пациента.
Was Melanie listed as your spouse on your health insurance? Мелани была указана как супруга в Вашей медицинской страховке?
The work, the friends, the familiar home, the spouse. Профессию, друзей, родной дом, супруга.
I want you to stay in Nottingham and, for the time being, become my returned son, and therefore Marion's spouse. Я хочу, чтобы вы остались на какое-то время в Ноттингеме, в качестве моего вернувшегося сына и супруга Мэрион.
The State party also reiterates the view of the Board that the grenade attack of May 2010 was apparently not directed against the author or her spouse. Кроме того, государство-участник вновь повторяет, по мнению Комиссии, нападение с применением гранаты, совершенное в мае 2010 года, как представляется, не было направлено против автора или ее супруга.
The right, in this regard, of the spouse who is not the legal owner of the family domicile is ensured by the law. Соответствующее право того супруга, кто юридически не является владельцем семейного жилища, гарантируется законом.
The State next recalls that the complainant has claimed that in May 2000, he and his spouse became members of the RUKH. 4.11 Государство также ссылается на утверждения заявителя о том, что в мае 2000 года он и его супруга вступили в НРУ.
The Commission favoured the introduction of one salary scale, irrespective of the dependency status of the staff member, with a spouse recognized through an allowance instead. Комиссия отдает предпочтение введению единой шкалы окладов, ставки которой не зависят от наличия у сотрудника иждивенцев, а наличие же, находящегося на содержании супруга, учитывается посредством выплаты соответствующей надбавки.
Article 260 specifies that "each spouse may authorize the other to represent him or her in exercising the powers attributed by the relevant matrimonial regime...". А в статье 260 говорится: "Каждый из супругов вправе уполномочить другого супруга представлять его при осуществлении полномочий, которыми он наделен в соответствии с режимом имущественных отношений между супругами...".
When Maldivians get married to foreigners, the foreign spouse gets a dependent's visa and their children will get Maldivian nationality and citizenship. В случае брака мальдивских граждан с иностранцами, супруга или супруг, являющиеся иностранными гражданами, получают визу как иждивенцы, а их дети - мальдивское гражданство.
Which is why we need to remember that the spouse and the children are an extension of the governor. Поэтому мы обязаны напомнить, что к губернатору прилагаются супруга и дети.