The prosecutor may allow, by a motivated decision, the publication of special documents or of parts of them. |
Прокурор может разрешить, обосновав свое решение, обнародовать конкретные документы или часть документов. |
The budget for the special purpose funds are adjusted to reflect accurate budget distribution between substantive divisions. |
Данные о расходах на конкретные цели скорректированы и отражают точное распределение бюджетных ассигнований между основными подразделениями. |
They emphasize special women groups and establishing or strengthening policy designing institutions and implementing cross-cutting actions to promote gender equality. |
Эти проекты, ориентированные на конкретные группы женщин, предусматривают создание или укрепление институтов, отвечающих за формулирование политики и принятие межсекторальных мер в целях поощрения равенства мужчин и женщин. |
The Law on Gender Equality prescribes special measures for ensuring and promoting gender equality. |
В Законе о гендерном равенстве предусмотрены конкретные меры по обеспечению и поощрению равенства мужчин и женщин. |
She also asked whether special measures had been taken in favour of their education. |
Кроме того, она просит иранскую делегацию указать, были ли приняты учитывающие их интересы конкретные меры в сфере образования. |
Articles 14-16 of the Law addresses the special characteristics of the procedure for registration of religious organizations. |
Статьи 14-16 закона регулируют конкретные аспекты процедуры регистрации религиозных организаций. |
{specify special tolerances where necessary} |
{указать конкретные допуски, в случае необходимости} |
She would appreciate more information and wondered whether any special measures or policies had been adopted in order to address that problem. |
Она хотела бы получить дополнительную информацию и желает знать, принимаются ли какие-либо конкретные меры или политика для решения этой проблемы. |
Funds are allocated based on special criteria and are aimed exclusively at reducing the contribution from parents for the particular open-air school. |
Средства распределяются на основе особых критериев и целиком направлены на снижение платы родителей за конкретные учебные занятия. |
In two recent instances, the ILC has formulated very specific and special proposals. |
В двух недавних случаях КМП формулировала очень конкретные предложения особого рода. |
The Government of Guatemala welcomed the focus on specific vulnerable groups and the special emphasis given to women and children. |
Правительство Гватемалы приветствовало акцент на конкретные уязвимые группы и особый акцент на женщин и детей. |
More recently, a special initiative has been launched to help build or refresh UNFPA staff capacity in results-based programme planning and management. |
ЗЗ. Относительно недавно была выдвинута специальная инициатива для содействия созданию или укреплению кадрового потенциала ЮНФПА по программному планированию и управлению, ориентированному на конкретные результаты. |
Most importantly, separate specific legislations have been amended from the point of view of gender equality including special measures for women. |
Чрезвычайно важно, что конкретные законодательные акты были изменены с целью обеспечения гендерного равенства, включая принятие особых мер в интересах женщин. |
The EPWP also has specific directives regarding special training opportunities for rural women and communities. |
РПОР также включает конкретные инструкции относительно обеспечения специальных возможностей для обучения сельских женщин и представителей сельских общин. |
It would be useful to have specific examples of the special measures taken by the State party to benefit disadvantaged groups. |
Было бы полезно представить конкретные примеры специальных мер, принимаемых государством-участником в интересах неблагополучных групп. |
Several special procedures mandate holders have established specific procedures to address and give visibility to cases of reprisals to help curb this phenomenon. |
Ряд мандатариев специальных процедур установили конкретные процедуры для выявления и придания гласности случаев применения репрессий в целях преодоления этого явления. |
The General Assembly may invite non-governmental organizations, as observers, for specific and special meetings of the General Assembly. |
Генеральная Ассамблея может приглашать неправительственные организации в качестве наблюдателей на конкретные и специальные заседания Генеральной Ассамблеи. |
Specific regulations on the number of students with special education needs are approved by the Minister of Education and Science. |
Конкретные положения о числе учащихся с особыми потребностями утверждаются министерством образования и науки. |
There are also special units to which specially identified responsibilities have been assigned. |
Функционируют также специальные подразделения, на которые возлагаются конкретные функции. |
The Attorney General's Department has established special units to which specific responsibilities relating to human rights have been assigned. |
Департамент Генерального прокурора создал специальные подразделения, на которые были возложены конкретные обязанности, связанные с защитой прав человека. |
The personalised approach is achieved by imposing special conditions as part of a suspended sentence with a view to changing behaviour. |
Индивидуальный подход обеспечивается тем, что составной частью условного приговора являются требования принять конкретные меры для изменения поведения. |
The meeting will discuss the special concerns of countries with economies in transition regarding the use of trade facilitation for integration into the world economy. |
Участники совещания обсудят конкретные проблемы, с которыми сталкиваются страны с переходной экономикой в связи с использованием процедур упрощения торговли в целях интеграции в мировую экономику. |
Are there any special counter-terrorist measures applied in criminal proceedings? |
Предусматриваются ли в уголовно-процессуальном законодательстве какие-либо конкретные меры по борьбе с терроризмом? |
Such steps may include specific programmes, initiatives, including scholarships for girls, and other temporary special measures. |
Такие шаги могут включать конкретные программы и инициативы, в том числе стипендии для девочек, и другие специальные меры временного характера. |
The panel provided many practical recommendations for the special procedures to fulfil resolution 6/30, including specific recommendations relevant to the individual mandates. |
Эта группа внесла много практических рекомендаций специальным процедурам по выполнению резолюции 6/30, включая конкретные рекомендации по отдельным мандатам. |