Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Конкретные

Примеры в контексте "Special - Конкретные"

Примеры: Special - Конкретные
The actual United States dollar expenditures on those specific dollar-based expenditure lines was determined and the difference between the exchange rate assumed at the time of the budget preparation and the actual rates experienced were used to determine the gain to be transferred to the special account. Были подсчитаны реальные расходы в долларах США на эти конкретные дол-ларовые статьи расходов, а для исчисления поступ-лений, подлежащих переводу на специальный счет, использовалась разница между обменным курсом, принятым во время подготовки бюджета, и зарегист-рированными реальными курсами.
In that respect, special procedures mandate holders and treaty bodies can facilitate the implementation of their recommendations by ensuring that their recommendations are specific, measurable, attainable, realistic and time-bound. В связи с этим мандатарии специальных процедур и договорные органы могут содействовать осуществлению их рекомендаций, если они будут конкретными, выполнимыми, реалистичными, поддающимися оценке и будут иметь конкретные установленные сроки их выполнения.
(a) Manage, oversee and support the implementation of the results-based management system within the United Nations, including for peacekeeping operations and special political missions; а) поддержка внедрения управления, ориентированного на конкретные результаты, в системе Организации Объединенных Наций, в том числе в миротворческих операциях и специальных политических миссиях, руководство этим процессом и надзор за ним;
Specific measures were being adopted to guarantee the security of and respect for older women, and the special conditions of people with disabilities were being taken into account in the process of public policy-making; access to employment for women with disabilities was being promoted as well. Принимаются конкретные меры по обеспечению гарантий безопасности и уважения пожилых женщин, а в процессе разработки государственной политики учитываются интересы инвалидов и лиц с ограниченной трудоспособностью; при этом принимаются меры по расширению возможностей трудоустройства для женщин-инвалидов.
The international presence has a responsibility to ensure ethnic equality, but special responsibility lies with the leaders of the ethnic majority and those of the Provisional Institutions of Self-Government of Kosovo. Мы полностью разделяем мнение Генерального секретаря о том, что заявления косовских лидеров о поддержке политики терпимости, примирения и интеграции должны воплощаться в конкретные дела.
Starting 2009, in compliance with United Nations accounting policies, UNODC reported programme support paid to implementing partners as expenditure in the special purpose fund Начиная с 2009 года в соответствии с принятыми в Организации Объединенных Наций методами ведения бухгалтерского учета выплаты в счет покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ учреждениям-исполнителям учитываются ЮНОДК как расходы из средств на конкретные цели
Two options emerge: to favour the traditional transport approach, even if it means establishing sundry "other products" headings; or to favour the CPA groups, even if it means losing the follow-up of these very special transport markets. Возможны два варианта: либо избрать подход, традиционно используемый в транспортном секторе, рискуя получить разнородные группы; либо отдать предпочтение группам КПЕС, рискуя потерять из виду конкретные транспортные рынки.
Special situations 11 - 41 6 Конкретные ситуации 11 - 41 7
Special measures to promote international Конкретные меры, обеспечивающие применение
A. Special topics of broad application А. Конкретные темы общего характера
Special measures in favour of the indigenous peoples are not always well received in the forestry sector. Конкретные меры в пользу коренных народов воспринимаются особенно в сферах, близких к лесоразработкам.
Special press conferences are also held every year for the Government to present its work in this area. Ежегодно правительство разрабатывает конкретные программы, направленные на улучшение положения женщин и заслушивает доклад об исполении этих программ.
(c) To request the Secretary-General to include in future individual budgets for peacekeeping operations and special political missions, as defined in paragraph 11 above, specific proposals to improve welfare and recreation arrangements for international non-contingent personnel serving in those operations. с) просить Генерального секретаря включить в будущие бюджеты миротворческих операций и специальных политических миссий конкретные предложения по улучшению культурно-бытовых условий международного персонала, не входящего в состав контингентов, занятого в таких операциях и миссиях.
The Trafficking in Persons Act of 28 June 2005 enhanced the status of the national plan of action, the National Coordinator and special police bodies, and it defined the specific tasks of the various State authorities in the area. В Законе Азербайджанской Республики "О борьбе с торговлей людьми" от 28 июня 2005 года закреплен статус Национального Плана Деятельности, Национального Координатора и специального полицейского учреждения, определены конкретные задачи различных государственных органов в области борьбы с торговлей людьми.
Making clinical guidelines in pharmacotherapy illnesses and conditions, special working groups for certain specialities shall propose specific solutions on the most successful and the most rational usage of medicines in health-care institutions and prescription of medicines. разработке клинических руководств по медикаментозному лечению заболеваний; специальных группах специалистов, которые предлагают конкретные наиболее эффективнее лекарства и наиболее рациональные пути их применения в медицинских учреждениях и назначения лекарств.
In the absence of funding for this post, the Service would be unable to fulfil the need to provide results-based-budgeting guidance to the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Political Affairs, peacekeeping missions and special political missions. В случае отсутствия средств для финансирования данной должности Служба финансового управления и поддержки будет не в состоянии предоставлять ДОПМ, ДПВ, миссиям по поддержанию мира и специальным политическим миссиям рекомендации в отношении составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
With regard to associations, the qualified Associations Act of 29 December 2000 seeks to develop the freedom of association recognized in the 1993 Constitution, and to regulate associations in general, without affecting special legislation governing specific associations. Что касается объединений, то целью специального закона об объединениях от 29 декабря 2000 года является развитие правового регулирования объединений, признаваемых статьей 17 Конституции Андорры, принятой в 1993 году, и общее регулирование деятельности объединений без ущерба для специального законодательства, регулирующего конкретные виды объединений.
The Ministry of Public Order is elaborating a relevant presidential decree, providing for special police authority, equipped with adequate trained personnel, which will apply the specific capability (witnesses' protection e.t.c.) министерство общественного порядка занимается подготовкой соответствующего президентского указа о создании специальных полицейских сил, имеющих в своем распоряжении надлежаще подготовленный персонал, которые будут выполнять конкретные функции (защита свидетелей и т.д.);
In the labour sphere, the Pro-Gender Equity Programme, introduced in 2006, sought to promote equal opportunities for women and men in the workplace, awarding a special distinction to businesses that adopted concrete measures to enhance gender equity and equality. В сфере занятости в 2006 году была разработана Программа гендерного равенства, направленная на обеспечение равных возможностей женщин и мужчин в сфере трудовой деятельности и предусматривающая присуждение специальных премий предприятиям, которые принимают конкретные меры по усилению гендерной справедливости и гендерного равенства.
At the World Conference against Racism States had been called upon to adopt special measures to meet the needs of the disadvantaged, and were in fact working to meet the employment, educational and other needs of disadvantaged groups and create the necessary conditions for their development. На Всемирной конференции против расизма к государствам был обращен призыв принимать специальные меры в целях удовлетворения потребностей обездоленных групп населения, и они предпринимают конкретные меры, направленные на
Urging the adoption of general as well as specific measures taking into account the particular needs and special problems of landlocked developing countries in the context of the WTO, as well as in other relevant trade fora, настоятельно призывая принимать в контексте ВТО, а также на других соответствующих торговых форумах общие и конкретные меры с учетом конкретных нужд и особых проблем развивающихся стран, не имеющих выхода к морю,
Groups of countries in special situations: specific actions related to the particular needs and problems of landlocked developing countries: outcome of the International Ministerial Conference of Landlocked and Transit Developing Countries and Donor Countries and International Financial and Development Institutions on Transit Transport Cooperation Группы стран, находящихся в особой ситуации: конкретные действия в связи с особыми нуждами и проблемами развивающихся стран, не имеющих выхода к морю: итоги
Special procedures also include working groups made up of up to five experts who monitor and investigate specific human rights concerns. Специальные процедуры подразделяются на две категории: Тематические мандаты Мандаты по странам Для осуществления специальных процедур также существуют рабочие группы, состоящие из пяти экспертов, которые проверяют и изучают конкретные проблемы в сфере прав человека.
Special arrangements are made and specific instruments used to ensure that ethnic minority job-seekers benefit proportionately from the services of the CWIs. Для обеспечения соразмерного пользования услугами ЦТД кандидатами на трудоустройство из числа этнических меньшинств заключаются специальные договоренности и применяются конкретные методы.
The recognition of the illegality of mercenary activities had led the international community to approve the appointment of a Special Rapporteur to formulate specific recommendations for effectively dealing with the problem. Признание незаконности деятельности наемников обусловило утверждение международным сообществом назначения Специального докладчика, которому будет поручено изучение этого вопроса, с тем чтобы сформулировать конкретные рекомендации для эффективного решения указанной проблемы.