| It has also taken special measures to guarantee the participation of women in governance and decision-making. | Она также принимает конкретные меры по обеспечению гарантированного участия женщин в управлении и процессе принятия решений. |
| With regard to the commitments we made at Monterrey, we are undertaking special steps. | Мы принимаем конкретные меры по выполнению принятых нами в Монтеррее обязательств. |
| These seminars have given considerable insight into the special issues concerning minority and indigenous situations in Africa. | На этих семинарах широко обсуждались конкретные вопросы, касающиеся положения меньшинств и коренных народов в Африке. |
| In Côte d'Ivoire, there are both general and special guarantees of due process. | В Кот-д'Ивуаре действуют два вида гарантий справедливого судебного разбирательства: общие гарантии и конкретные гарантии. |
| The background of danger warning signs or special regulation signs may use fluorescent materials. | В качестве фона знаков, указывающих на конкретные опасности или содержащих особые предписания, могут использоваться светоотражающие материалы. |
| The increasing breadth of the mandates of special political missions has as a result created a demand for specific expertise. | Постоянное расширение сферы действия мандатов специальных политических миссий приводит к возникновению спроса на конкретные услуги экспертов. |
| Specific proposals had included a sovereign debt restructuring mechanism, improved international tax cooperation to address tax avoidance and more extensive use of special drawing rights. | Конкретные предложения касались создания механизма для реструктуризации суверенной задолженности, улучшения международного сотрудничества в вопросах налогообложения в целях борьбы с уклонением от налогов, а также более активного использования специальных прав заимствования. |
| Please provide concrete examples of temporary special measures in place and their results. | Просьба привести конкретные примеры принятых временных специальных мер и представить информацию об их результатах. |
| Specific plans and guidelines for special population groups have also been introduced. | Были также подготовлены конкретные планы и руководящие указания для особых групп населения. |
| Ensure equal representation of women in decision-making positions in State administration and the judiciary within specific time frames, including through temporary special measures. | Ь) обеспечивать равную представленность женщин на руководящих должностях в государственной администрации и судебной системе в конкретные сроки, в том числе посредством принятия временных специальных мер. |
| It also urged the Secretary-General to include in his next report concrete policy recommendations to enhance the transparency and accountability of special political missions. | Она также настоятельно призывает Генерального секретаря включить в его следующий доклад конкретные политические рекомендации в отношении повышения уровня транспарентности и подотчетности специальных политических миссий. |
| Please provide clear information on the temporary special measures established by law and their implementation. | Просьба привести конкретные примеры введенных в законодательном порядке временных специальных мер и данные об их исполнении. |
| There are no specific provisions in current Cuban legislation regarding the use of special investigative techniques. | В современном законодательстве Кубы отсутствуют конкретные положения об использовании специальных методов расследования. |
| In certain areas of special protection, the judicial norms establish specific measures to protect women. | В некоторых областях, требующих специальной защиты, правовыми нормами устанавливаются конкретные меры для защиты женщин. |
| LD also administers special employment programmes to meet the specific needs of particular categories of job seekers. | ДТ также руководит специальными программами трудоустройства, призванными удовлетворить конкретные потребности определенных категорий лиц, ищущих работу. |
| Please clarify which temporary special measures aiming at substantive equality of women with men have been put in place and provide concrete examples of their results. | Просьба уточнить, какие временные специальные меры, направленные на обеспечение реального равенства между женщинами и мужчинами, были осуществлены на практике, и привести конкретные примеры достигнутых результатов. |
| The United Nations has a special and major responsibility to translate that international will into concrete realities on the ground. | Особая и главная ответственность за претворение этой международной воли в конкретные дела на местах лежит на Организации Объединенных Наций. |
| In particular, much progress has been achieved in Latin America, through the development of specific protocols, institution-building and special programmes. | В частности, значительный прогресс был достигнут в Латинской Америке, где были разработаны конкретные протоколы и специальные программы, а также созданы соответствующие структуры. |
| In this respect, please elaborate on concrete temporary special measures employed to achieve goal 3 relating to women's empowerment. | В связи с этим просьба подробнее описать конкретные временные специальные меры, применяемые для достижения цели З, касающейся расширения возможностей и прав женщин. |
| If the survey reveals particular opportunities for women in this area, then special support will be made available. | Если в результате проведения обзора будут обнаружены конкретные возможности для женщин в данной сфере, то будет оказываться специальная помощь. |
| In that context and in recognition of the special case of natural monopolies, some of the agreements also contain specific exclusions. | В этой связи и с учетом особого случая естественных монополий в некоторых соглашениях содержатся также конкретные изъятия. |
| Specific programmes and special arrangements for economic recovery, with necessary financial resources and incentives for the affected countries and States, should be devised. | Надлежит разработать конкретные программы и специальные мероприятия экономического восстановления, обеспеченные необходимыми финансовыми ресурсами и стимулами для пострадавших стран и государств. |
| Many special rapporteurs make specific recommendations to countries in the matter of ratification, particularly after field missions. | Так, многие докладчики представляют некоторым странам конкретные рекомендации по поводу ратификации, в частности после поездок на места. |
| Responses addressed specific aspects concerning the creation of a special procedure on laws that discriminate against women. | В ответах были рассмотрены конкретные аспекты создания специального процедурного механизма по законам, являющимся дискриминационными по отношению к женщинам. |
| However, there was support for using less specific language on affirmative action or special measures. | Однако была поддержана идея о том, чтобы использовать менее конкретные формулировки, касающиеся антидискриминационных или специальных мер. |