Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Конкретные

Примеры в контексте "Special - Конкретные"

Примеры: Special - Конкретные
Provided that donor support is forthcoming, the Liberian National Police have identified specific projects within their strategic plan aimed at achieving the 20 per cent benchmark, improving work conditions and career opportunities for women in the police, including opportunities for promotion and special assignment. Либерийская национальная полиция, рассчитывая на донорскую поддержку, наметила в своем стратегическом плане конкретные проекты для достижения 20-процентного целевого показателя, улучшения условий труда и расширения возможностей развития карьеры для женщин-полицейских, в том числе возможностей для продвижения по службе и назначения на должности.
We are pleased to note that the draft resolution on sustainable fisheries duly recognizes the special circumstances and requirements of developing States and the specific challenges they may face in giving full effect to their obligations under that resolution. Мы с удовлетворением отмечаем, что в проекте резолюции об обеспечении устойчивого рыболовства надлежащим образом признаются особые условия и требования развивающихся стран, а также конкретные проблемы, с которыми они могут столкнуться при выполнении своих обязательств по этой резолюции.
The Executive Directorate will assist the Committee in its consideration of the modalities and format of the sixth special meeting of the Committee, and will make concrete recommendations to the Committee in this regard. Исполнительный директорат окажет содействие Комитету в рассмотрении процедур и формата проведения шестого специального совещания Комитета и представит Комитету конкретные рекомендации по этому вопросу.
The Danish authority concerned may in special cases and subject to agreement with the Greenland authority concerned decide that certain specific matters shall be finalised by the Danish authorities. Соответствующий датский орган может в особых случаях и при условии достижения договоренности с соответствующим гренландским органом принимать решение о том, чтобы некоторые конкретные вопросы были окончательно урегулированы датскими властями.
Specific provisions relating to the judicial branch: article 246 (special jurisdiction of the authorities of indigenous peoples) and article 247 (justices of the peace). Конкретные положения, касающиеся судебной власти: статья 246 (специальная юрисдикция органов власти коренных народов) и статья 247 (мировые судьи).
The Conference calls on all nuclear-weapon States to undertake concrete disarmament efforts and affirms that all States need to make special efforts to establish the necessary framework to achieve and maintain a world without nuclear weapons. Конференция призывает все государства, обладающие ядерным оружием, предпринять конкретные усилия в области разоружения и заявляет, что всем государствам следует приложить особые усилия для создания рамочной основы, необходимой для построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия.
The Committee therefore calls on States parties to take the temporary special measures - practical measures and positive discrimination measures - provided for in article 4 of the Convention. Комитет, таким образом, обращается с просьбой к государствам-участникам принять специальные временные меры - конкретные меры и действия в области позитивной дискриминации, предусмотренные статьей 4 Конвенции.
Governments should adopt special and concrete measures to prevent and to remedy the effects of direct and indirect discrimination on persons belonging to minorities, especially in the fields of employment, education and training, financial services, land tenure and property rights and/or social security. Правительствам следует принимать специальные и конкретные меры для предупреждения и устранения последствий прямой и опосредованной дискриминации в отношении лиц, принадлежащих к меньшинствам, особенно в области занятости, образования и профессиональной подготовки кадров, финансовых услуг, землевладения и прав собственности и/или социального обеспечения.
In presiding over the G-20, France would work towards that aim, already advanced by the Republic of Korea, and would encourage the G-20 to take into account the specific needs and special circumstances of developing countries. Во время своего председательства в Группе 20 Франция будет работать во имя достижения этой цели, которая уже была провозглашена Республикой Корея, и будет призывать Группу 20 учитывать конкретные нужды и особые потребности развивающихся стран.
The Ministry of the Interior had taken concrete steps against police misconduct by introducing a special system to record complaints of violence, making investigations obligatory and requiring that evidence collected during internal investigations were transmitted to the prosecutor. Министерство внутренних дел приняло конкретные меры против злоупотреблений со стороны сотрудников полиции, создав специальную систему регистрации жалоб о случаях насилия и сделав обязательным проведение расследований, а также передачу прокурору улик, собранных во время служебных расследований.
In a few circumstances, States explicitly rejected recommendations relating to issues raised by special procedures, particularly where specific recommendations were made to amend or repeal legislation or to establish institutions. Весьма редко государства прямо отвергали рекомендации по вопросам, поднятым мандатариями специальных процедур, в частности в тех случаях, когда выносились конкретные рекомендации, предусматривающие изменение или отмену законодательства или создание новых учреждений.
CEDAW encouraged Mauritius to take sustained measures, including temporary special measures, and to establish concrete numerical goals and timetables to accelerate the increase in the representation of women in elected and appointed bodies in all areas of public life, including at the international level. КЛДЖ настоятельно призвал Маврикий не принимать целенаправленные меры, включая временные специальные меры, и установить конкретные количественные цели и сроки, с тем чтобы ускорить темпы повышения представленности женщин в выборных и назначаемых органах во всех сферах общественной жизни, в том числе и на международном уровне.
1.9 Would Mexico please specify, without compromising any sensitive information, how it employs, in its fight against terrorism, special investigation techniques such as: 1.9 Просьба представить конкретные данные, не раскрывая конфиденциальной информации о том, как используются в борьбе с терроризмом специальные методы расследований, такие, как:
In terms of immigration, the Immigration Act 1987 provides specific provisions for the special treatment of children if they are to be detained for immigration purposes. Что касается иммиграции, то Закон об иммиграции 1987 года содержит конкретные положения, касающиеся особого обращения с детьми, содержащимися под стражей в иммиграционных целях.
"Welcoming the commitment of the Secretary-General to set concrete targets for the appointment of women as his special representatives and special envoys in order to reach the target of 50/50 gender balance by 2015", «приветствуя обязательство Генерального секретаря установить конкретные целевые показатели в отношении назначения женщин на должности его специальных представителей и специальных посланников, с тем чтобы к 2015 году добиться равного соотношения мужчин и женщин»,
He asked how the State party planned to commemorate 2011 as the International Year for People of African Descent, and would welcome information on any general policies for children that included special measures for children of African descent. Он задает вопрос о том, как государство-участник планирует отметить в 2011 году Международный год лиц африканского происхождения, и был бы признателен за предоставление информации о любых аспектах общей политики в отношении детей, которая включала бы конкретные меры в отношении детей африканского происхождения.
During the sixty-first session of the General Assembly, and in the course of its biennium in the Security Council, Italy will make a special effort to increase the commitment and role of the European Union at the United Nations. В ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи и в период своего двухлетнего членства в Совете Безопасности Италия будет предпринимать конкретные усилия для усиления приверженности Организации Объединенных Наций и повышения роли Европейского союза в Организации Объединенных Наций.
But the Security Council's focus on African conflicts is being maintained, and the special characteristics of African conflicts, which you refer to, are being addressed more directly, not least in the cases of Sierra Leone, the Democratic Republic of the Congo and Angola. Но акцент Совета Безопасности на африканских конфликтах сохраняется, и конкретные особенности африканских конфликтов, о которых Вы, г-н Председатель, говорите, рассматриваются более непосредственным образом, не в последнюю очередь в отношении ситуаций в Сьерра-Леоне, Демократической Республике Конго и Анголе.
The Buenos Aires Action Plan, adopted by the first World Telecommunication Development Conference (1994), contained special actions for the least developed countries in the areas of development of rural telecommunications, human resource development, management, maintenance, and planning. В Буэнос-Айресском плане действий, принятом первой Всемирной конференцией по развитию электросвязи, которая состоялась в 1994 году, предусмотрены конкретные меры по оказанию наименее развитым странам содействия в таких областях, как развитие электросвязи в сельских районах, развитие людских ресурсов, управление, эксплуатация и планирование.
emphasizes that mission planning processes for mandated rule of law activities undertaken by peacekeeping operations and special political missions should give full consideration to supporting national efforts to build rule of law institutions, taking into account the host country's specific needs; подчеркивает, что при планировании деятельности миссий, связанной с утвержденными мероприятиями в области верховенства права, осуществляемыми операциями по поддержанию мира и специальными политическими миссиями, следует в полной мере учитывать необходимость поддержки национальных усилий по укреплению правоохранительных учреждений, принимая во внимание конкретные потребности принимающих стран;
(b) Scale up training to key national actors at the country level relevant to United Nations norms, standards, policies and programmes, to develop the capacity to translate them into action, with a special focus on the beneficiaries from developing nations; Ь) расширять подготовку основных национальных субъектов на страновом уровне, касающуюся норм, стандартов, политики и программ Организации Объединенных Наций, для создания потенциала, необходимого для претворения их в конкретные действия, с уделением особого внимания бенефициарам из развивающихся стран;
The entity or entities entrusted with the operations of the financial mechanism should take full account of the specific needs and the special situation of the least developed countries and small island developing States in their actions with regard to funding; При выделении средств структура или структуры, которым поручено обеспечивать функционирование механизма финансирования, должны в полной мере учитывать конкретные потребности и особое положение наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств;
Business and industry have an important role to play in the promotion of the sustainable development. [While governments and international organizations should establish a supportive and enabling environment for sustainable development, business and industry also have a special responsibility and should take concrete actions. Деловые и промышленные круги призваны играть важную роль в содействии устойчивому развитию. [В то время как правительствам и международным организациям следует создавать среду, которая поддерживает и делает возможным устойчивое развитие, деловые и промышленные круги также должны нести особую ответственность и предпринимать конкретные действия.
Often, special efforts are needed to support certain civil society groups, and UNITAR is making specific efforts to work with and strengthen the capacities of these relevant groups. Зачастую для поддержки этих групп гражданского общества необходимы особые усилия, и ЮНИТАР предпринимает конкретные усилия, с тем чтобы работать совместно с соответствующими группами и укреплять их потенциал;
What concrete measures have been taken, including temporary special measures, such as the establishment of quotas or incentives to achieving this target, taking into account Article 4, paragraph 1, of the Convention? Какие принимались конкретные меры, в том числе временные специальные, например установление квот или создание стимулов, для достижения этого целевого показателя с учетом пункта 1 статьи 4 Конвенции?