Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Конкретные

Примеры в контексте "Special - Конкретные"

Примеры: Special - Конкретные
Special interventions were conducted, such as the Survey of Mental Health in Nicaragua, activities relating to suicides and prevention of suicide in Jalapa. Были проведены конкретные мероприятия, такие, как Исследование ситуационного положения в области психического здоровья в Никарагуа, мероприятия, связанные с самоубийствами, и предотвращение самоубийств в Халапе.
Special efforts were taken to achieve full integration in education of Roma children, to facilitate Roma access to health care services, etc. Были предприняты конкретные меры, для того чтобы добиться полного включения детей рома в образовательный процесс, содействовать более широкому доступу народу рома к услугам здравоохранения и т.д.
Special control measures applicable to commercial shipments from and to the Democratic People's Republic of Korea have been implemented by the customs authorities. Таможенные службы приняли конкретные меры по контролю за отправкой грузов в Корейскую Народно-Демократическую Республику и из нее.
The Special Unit is monitoring follow-up activities by the countries concerned to translate the knowledge gained into concrete action in establishing small businesses. Специальная группа следит за осуществлением соответствующими странами последующей деятельности, призванной содействовать претворению полученных знаний в конкретные дела при создании малых предприятий.
The mandates of Special Rapporteurs guaranteed their independence and allowed them to bring attention to particular cases when they felt they had a duty to do so. Мандаты специальных докладчиков гарантируют их независимость и позволяют им обращать внимание на конкретные случаи, когда они считают это своим долгом.
The Doha Plan of Action, among other things, requested the Secretary-General to take concrete measures to further strengthen the Special Unit for South-South Cooperation. Среди прочего, Дохинский план действий содержит просьбу к Генеральному секретарю принять конкретные меры для дальнейшего укрепления Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг.
The Special Rapporteurs also submit thematic reports to the General Assembly and the Human Rights Council, highlighting specific concerns related to their mandate areas. Специальные докладчики также представляют тематические доклады Генеральной Ассамблее и Совету по правам человека, в которых отмечаются конкретные проблемы, связанные с порученными им областями.
At paragraph 129 of its visit Report, the SPT made some specific recommendations relating to consistent allegations of ill-treatment by prison guards, and by the Special Operations Services. В пункте 129 своего доклада о посещении ППП изложил некоторые конкретные рекомендации в отношении систематических заявлений о жестоком обращении со стороны сотрудников тюремной охраны и службы специальных операций.
In the above context, the specific unresolved issues in Special Commission 1 are the following: С учетом вышеизложенного конкретные нерешенные вопросы, стоящие перед Специальной комиссией 1, таковы:
Further, the Special Unit hopes to build on various specific platforms it has developed, such as the Asia-Africa Business Forum. Кроме того, Специальная группа намерена в своей работе опираться на созданные ею разнообразные конкретные платформы, такие как Азиатско-африканский деловой форум.
To this end on 15 March 2000 a Special Commission, chaired by the Bulgarian Minister for Justice, was established to study the charges and come up with specific conclusions. С этой целью 15 марта 2000 года была создана возглавляемая министром юстиции Болгарии специальная комиссия, которая изучит обвинения и сделает конкретные выводы.
Special Representatives of the Secretary-General should take concrete steps to ensure that their country reports devote specific sections to child protection, as stipulated by the Security Council in resolutions 1460 and 1539. Специальным представителям Генерального секретаря следует предпринять конкретные шаги к тому, чтобы их страновые доклады содержали конкретные разделы, посвященные защите детей, как это предусматривается в резолюциях 1460 и 1539 Совета Безопасности.
Cuba has made concrete proposals in the past concerning a possible reformulation of the concept of "mercenary" which remain valid, and it welcomes the proposal made by the former Special Rapporteur which constitutes a good basis for initiating the process of strengthening the International Convention. В прошлом Куба внесла конкретные предложения относительно возможного изменения формулировки понятия "наемник", которые остаются в силе, и приветствует предложение бывшего Специального докладчика, которое является хорошей основой для начала процесса укрепления Международной конвенции.
He gave the example of the UNESCO International Programme for the Development of Communication (IPDC), from the Special Fund of which member States could choose particular cases and activities to support within the Fund's limited sources. Он привел пример Международной программы развития коммуникации ЮНЕСКО (МПРК), за счет ограниченных ресурсов Специального фонда которой государства-члены могут выбирать для поддержки конкретные проекты и мероприятия.
During his stay in the country, all of the Special Rapporteurs' specific requests for meetings with high-level government officials were met, except for the meeting with the President and the Deputy Minister for Defence. В период его пребывания в Шри-Ланке все конкретные просьбы Специального докладчика о встречах с высокопоставленными должностными лицами правительства были удовлетворены, за исключением встречи с президентом и заместителем министра обороны.
Special measures had recently been taken to ensure compliance with the judgements of the European Court of Human Rights, for example on the reopening of criminal proceedings after a Court judgement finding a violation of the right to a fair trial. Недавно были приняты конкретные меры по обеспечению выполнения решений Европейского суда по правам человека, в частности относительно возобновления уголовного производства в случае признания Судом нарушения права на справедливое судебное разбирательство.
The Special Recommendations on terrorist financing adopted at the Extraordinary Plenary Meeting of the Financial Action Task Force on Money Laundering on 29-30 October 2001 relate to a number of the issues covered in Operative Paragraphs 1 and 2 of the Resolution. Конкретные рекомендации по проблеме финансирования терроризма, принятые на чрезвычайной пленарной сессии Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, 29 и 30 октября 2001 года, охватывают некоторые вопросы, затрагиваемые в пунктах 1 и 2 постановляющей части резолюции.
Special measures are needed to overcome gender inequalities in the workplace, and in particular to eliminate obstacles facing women's entry and success in a professional career. С целью ликвидации неравенства между женщинами и мужчинами на рабочем месте необходимо принять конкретные меры для устранения некоторых препятствий, в частности в плане трудоустройства и профессионального роста женщин.
Special provisions permitting such exemptions are set forth not only in the Antimonopoly Act itself, but also separately in individual laws such as the Small and Medium Sized Enterprises Organization Act. Конкретные положения, допускающие подобные изъятия, содержатся не только в самом Антимонопольном законе, но и в других законах, таких, как Закон об организации малых и средних предприятий.
Special measures need to be taken at the international level to ensure an adequate allocation of resources for biotechnology research on issues of high relevance to developing countries, such as drought-tolerant crops and biological nitrogen fixation. Требуются конкретные меры на международном уровне для обеспечения надлежащего выделения ресурсов на исследования в области биотехнологий в вопросах, имеющих большое значение для развивающихся стран, таких, как выведение устойчивых к засухе культур и биологическая азотфиксация.
In November 2002, the OAS Special Mission and the Haitian Government negotiated specific terms of reference for the assistance to be provided in the areas of elections, security, disarmament, justice and institutions. В ноябре 2002 года специальная миссия ОАГ и правительство Гаити обсудили конкретные параметры помощи в вопросах проведения выборов, обеспечения безопасности, разоружения и поддержки системы правосудия и общественных учреждений.
Though the Special Coordinator is not in a position to make specific recommendations on the substance of the review of the agenda, I have the impression that delegations are interested and willing to take up this issue in 1999. Хотя Специальный координатор не может вносить конкретные рекомендации по существу обзора повестки дня, я полагаю, что делегации заинтересованы и желают рассматривать эту проблему в 1999 году.
These platforms will ultimately enable the Special Unit and its partners to provide concrete common services to a wide range of clients in the South in efforts to meet the MDGs. В конечном итоге эти платформы дадут Специальной группе и ее партнерам возможность предоставлять конкретные виды общих услуг широкому кругу клиентов в странах Юга с целью достижения ЦРДТ.
The Chief Prosecutor also noted that the Special Investigative Task Force would file specific indictments only once a specialist court had been fully established, and that the specifics of the findings and supporting evidence would remain under seal until that time. Главный прокурор также отметил, что Специальная следственная целевая группа предъявит конкретные обвинения только в случае полного создания специального суда и что до этого времени информация о сделанных выводах и подтверждающие доказательства будут храниться в опечатанном виде.
The concept allows HSI to place specific resources, such as dedicated Counter-Proliferation Investigations Special Agents in strategic locations throughout the nation for the purpose of combating illegal exports and illicit procurement attempts of United States-origin technology. Эта концепция позволяет РНБ размещать конкретные ресурсы, как то особых агентов по расследованиям в контексте противодействия распространению, в стратегических точках по всей стране в целях борьбы с незаконным экспортом и попытками незаконного приобретения исходящей из Соединенных Штатов технологии.