In addition, coal companies also placed significant importance on technology and geology rating them first and second, respectively. |
Кроме того, угледобывающие компании также отметили важное значение технологии и геологии, присвоив им соответственно первое и второе места. |
It has been clearly established that many immigrants lack the contacts and networks that are significant factors in getting a job. |
Было однозначно установлено, что многие иммигранты не имеют тех контактов и каналов, которые имеют важное значение для получения работы. |
Firstly, while national representation is important, participation and influence in decision-making at local levels are equally significant. |
Во-первых, при всей важности масштабов представленности женщин на общенациональном уровне, не менее важное значение имеют и их участие и роль в процессе принятия решений на местном уровне. |
It is significant if one removes 1600 or 1604 to get item 1694. |
Важное значение имеет вопрос, удаляются ли продукты с номером 1600 или 1604 для получения позиции 1694. |
Despite facing tremendous pressures and undergoing significant changes, the family is essential for facilitating social inclusion. |
Существенно важное значение для облегчения социальной интеграции имеет семья, несмотря на оказываемое на этот институт огромное давление и происходящие с ним значительные изменения. |
For many women and men, the possibility of working part-time is highly significant to the reconciliation of family and work. |
Для многих женщин и мужчин возможность работать неполный рабочий день имеет весьма важное значение с точки зрения совмещения семейных и производственных обязанностей. |
Further steps by all nuclear-weapon States towards reducing strategic nuclear arsenals would be significant as confidence-building measures allowing for further positive developments. |
Предпринятые всеми ядерными государствами дальнейшие шаги на пути к сокращению стратегических ядерных арсеналов имели бы важное значение в качестве мер укрепления доверия, позволяющих добиться дальнейших позитивных сдвигов. |
Altogether, these steps would be significant, would be powerful signals towards a realistic and verifiable first-stage FMCT. |
В совокупности эти шаги имели бы важное значение и выступали бы в качестве мощных сигналов в русле реалистичного и проверяемого ДЗПРМ первого этапа. |
The forthcoming regional preparatory meeting in Caracas for the Group of 77 meeting on South-South cooperation in Morocco in December would be significant. |
Важное значение будет иметь предстоящее региональное подготовительное совещание в Каракасе в рамках конференции Группы 77 по сотрудничеству Юг-Юг, которая состоится в Марокко в декабре этого года. |
It was clear that the peacemaking efforts of the United Nations remained crucial and were becoming increasingly significant. |
Вместе с тем становится очевидным, что миротворческие усилия Организации Объединенных Наций не только сохраняют принципиальную важность, но и приобретают все более важное значение. |
This matter is significant enough to cause grave concern about the commitment of KPA to continued implementation and maintenance of the Armistice. |
Данный вопрос имеет настолько важное значение, что заставляет испытывать серьезное беспокойство по поводу того, намерена ли КНА продолжать соблюдать и поддерживать перемирие. |
Two of the newly proposed FMVSS 202 requirements are significant and not included in any other published regulation. |
Важное значение имеют два требования, содержащиеся в предлагаемом новом стандарте FMVSS 202, которые не предусмотрены никакими другими из опубликованных правил. |
The meeting was significant for bringing together election administrators from various regions for the first time. |
Это совещание имело важное значение, поскольку для участия в нем впервые собрались сотрудники по административному обеспечению выборов из различных регионов. |
While such distinctions were of little significance when emergencies were short-term localized phenomena, they become much more significant in countries suffering from long drawn-out institutionalized emergencies. |
Такие различия не имели большого значения, когда чрезвычайные ситуации представляли собой краткосрочные локальные явления, однако они приобретают намного более важное значение в тех странах, которые сталкиваются с затянувшимися институционализированными чрезвычайными ситуациями. |
This trend may lead to difficulty in monitoring the production of medium-technology devices that have significant military capability. |
Эта тенденция может привести к трудностям с обеспечением контроля за производством среднетехнологичных устройств, имеющих важное значение с военной точки зрения. |
The significant economic and social costs associated with poor water quality and inappropriate allocation have yet to be fully realized in decision-making. |
В рамках процесса выработки решений еще необходимо в полной мере осознать важное значение экономических и социальных издержек, связанных с плохим качеством воды и отсутствием надлежащих ассигнований. |
Alongside the measuring of environment-related agricultural inputs (fertilizer and plant protection products, use of energy) data on product quality are also significant. |
Наряду с оценкой связанных с окружающей средой вводимых факторов сельскохозяйственного производства (удобрения и средства защиты растений, использование энергии) важное значение имеют также данные о качестве продуктов. |
While growing acceptance of the Guiding Principles was vitally significant, the development of international mechanisms for helping States discharge their responsibilities was equally important. |
Хотя признание Руководящих принципов все большим числом государств имеет чрезвычайно важное значение, не менее значимой является разработка международных механизмов для оказания государствам помощи в выполнении их обязательств. |
Most of the responding States required additional scrutiny with respect to items or commodities seen as significant in public security terms. |
Большинство ответивших государств требуют проведения дополнительной проверки в отношении предметов и товаров, которые, по их мнению, имеют важное значение для общественной безопасности. |
Capacity-building, research and transfer of environmentally sound technologies were also highlighted as priorities in order to make significant progress on the ground. |
Было также подчеркнуто, что для достижения реального прогресса на местах важное значение имеют такие приоритетные задачи, как укрепление потенциала, научные исследования и передача экологически чистых технологий. |
The Swedish authorities therefore have significant experience in assessing claims from asylum-seekers from Bangladesh, and considerable weight must be attached to their opinions. |
Таким образом, у шведских властей имеется значительный опыт в рассмотрении ходатайств граждан Бангладеш о предоставлении убежища, и их мнению следует придавать важное значение. |
While intellectual property rights are important, there remain significant disagreements as to their development dimensions. |
Права интеллектуальной собственности, безусловно, имеют важное значение, однако в отношении аспектов, касающихся развития, по-прежнему сохраняются существенные разногласия. |
Because uncertainty remains with respect to some particular weapons, the inability to verify key parts of claimed weapons destruction is significant. |
Поскольку до сих пор нет четкой картины в отношении некоторого конкретного оружия, неспособность проверить ключевые элементы заявлений об уничтожении оружия имеет существенно важное значение. |
These relief services, however essential in the short term, do not have a significant long-term effect on poverty alleviation. |
В то же время, хотя услуги по оказанию чрезвычайной помощи в краткосрочной перспективе имеют исключительно важное значение, в долгосрочном плане сколь-либо существенному уменьшению нищеты они не способствуют. |
This is now becoming a significant issue for business, particularly retail corporations marketing goods identifiable as "Third World" products. |
В настоящее время этот вопрос приобретает важное значение с точки зрения предпринимательской деятельности, особенно для корпораций розничной торговли, занимающихся сбытом продуктов, которые можно назвать "продуктами стран третьего мира". |