Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Важное значение

Примеры в контексте "Significant - Важное значение"

Примеры: Significant - Важное значение
The issue of migrant workers was of paramount importance, given their significant contribution to the development of sending and receiving States and to the creation of multicultural societies. Вопрос о трудящихся-мигрантах имеет чрезвычайно важное значение с учетом их значительного вклада в развитие их стран происхождения и принимающих стран, а также в создание многокультурных обществ.
The adoption of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the timely completion of its protocols would be a significant step in that direction, provided that they covered all its manifestations, including terrorism. Разработка конвенции против транснациональной организованной преступности и своевременная подготовка протоколов к ней будут иметь в этой связи крайне важное значение, если в них будут отражены все проявления преступности, включая терроризм.
That was a significant distinction, because the Director of Administration and Human Resources issued personnel directives and, as a matter of practice, amended those directives and made exceptions to them when appropriate. Это имеет важное значение, поскольку Директор Администрации людских ресурсов издает кадровые директивы и регулярно вносит изменения в эти директивы и по мере необходимости делает исключения из них.
It was significant that a large number of countries, particularly mine-affected countries and relevant international organizations and non-governmental organizations, actively participated in the Second Meeting of States Parties to the Convention, which took place in Geneva in September this year. Важное значение имеет то, что на втором совещании государств-участников Конвенции, состоявшемся в Женеве в сентябре этого года, приняло активное участие большое число стран, в особенности стран, затронутых минной проблемой, а также соответствующих международных и неправительственных организаций.
We would like to pay tribute to the significant effort made by the International Seabed Authority to enact the Mining Code, which is important in establishing the basis for exploring the seabed of the Area in a manner that preserves common rights to natural resources. Мы хотели бы воздать должное значительным усилим, прилагаемым Международным органом по морскому дну для принятия Устава глубоководной добычи, что имеет важное значение для закладки основы для разведки морского дна в Районе таким образом, который сохраняет общие права на природные ресурсы.
I believe that the special session - which seeks to assess the experience gained and the lessons learned by the world's nations in the field of children's rights and to set further objectives for the next decade - is very important and significant. Я считаю, что данная специальная сессия, которая призвана дать оценку накопленного опыта и уроков, извлеченных странами мира в деле обеспечения прав детей, и наметить новые цели на следующее десятилетие, имеет весьма важное значение.
The action plan for the democratization of the Nepal Army was a significant parallel aspect of the agreements, including a commitment to inclusion, the importance of which has been reinforced by later undertakings in agreements with Madhesi parties. План действий по демократизации Непальской армии был важным параллельным аспектом этих договоренностей, включавших обязательство обеспечивать широкое участие, важное значение которого было позже подчеркнуто обязательствами в рамках договоренностей с мадхесийскими партиями.
Action at the country level made a significant contribution to the success of the International Year of Mountains and has ensured that a growing network of Governments, organizations, major groups and individuals around the world know that mountains are vital to life. Деятельность на страновом уровне позволила внести важный вклад в успешное проведение Международного года гор и обеспечила осознание все большим числом правительств, организаций, основных групп и граждан во всем мире того факта, что горные регионы имеют важное значение для жизни людей.
He concluded with a reference to a forthcoming OECD action-oriented policy paper on human rights and development, which will be of significant importance to the work on the Mutual Review, and possibly to the work on the right to development criteria. В заключение он сообщил о готовящемся выпуске ориентированного на практические действия программного документа ОЭСР, посвященного правам человека и развитию, который будет иметь важное значение для работы над совместным обзором и, возможно, для работы над критериями эффективности осуществления права на развитие.
In their remarks, the commentators highlighted the value of holding open debates and public meetings as significant opportunities for non-members of the Council to express their views and to address the Council. В своих замечаниях комментаторы особо выделили важное значение проведения открытых прений и открытых заседаний, которые предоставляли бы нечленам Совета ценную возможность высказать свои мнения и обратиться к Совету.
It is becoming extremely significant, in the circumstances, that none of the States of the world, except Armenia and the United States of America, assists the Nagorno-Karabagh Republic in resolving humanitarian problems. Это приобретает исключительно важное значение ввиду того, что ни одно из государств мира, за исключением Армении и Соединенных Штатов Америки, не помогает Нагорно-Карабахской Республике в решении гуманитарных проблем.
However, such entries will be made if the condition of the arrested person is significant in connection with the charge brought against him or if it were out of the ordinary in other respects. Вместе с тем такие отметки должны производиться в том случае, если состояние арестованного лица имеет важное значение в контексте выдвигаемых против него обвинений и если его состояние нельзя считать нормальным в каком-либо другом отношении.
An estimated 205 million square metres of the arable land of the region cannot be cultivated because of landmines. The implementation of humanitarian programmes, including settlement rehabilitation programmes, are likewise being severely hampered by lack of access to significant areas. Примерно 205 миллионов квадратных метров пахотных земель в этом регионе не подлежат возделыванию ввиду наличия наземных мин. Серьезным препятствием для осуществления гуманитарных программ, в том числе программ расселения и реабилитации, также является отсутствие доступа в районы, имеющие важное значение.
The members of the Commission also note the interrelated nature of the outstanding issues regarding the accounting for warheads, which are intrinsically significant in the missile area, and also in the chemical and biological weapons areas, because warheads have been filled with chemical and biological agents. Члены Комиссии также отмечают взаимосвязь между остающимися нерешенными вопросами, касающимися отчета о боеголовках, которые в силу своей специфики имеют важное значение в ракетной области, а также в областях химического и биологического оружия, поскольку боеголовки снаряжены химическими и биологическими агентами.
The incorporation of this object is significant, since it provides industrial authorities such as the SA Industrial Relations Commission and the SA Employee Ombudsman, with evidence of a legislative intent to encourage innovation on work and family matters. Включение этого аспекта имеет важное значение, поскольку оно позволяет производственным органам Южной Австралии - таким, как Комиссия по производственным отношениям и бюро омбудсмена по проблемам работников, - убедиться в намерении законодателей поощрять обновление системы рассмотрения вопросов трудовых и семейных отношений.
The timing of this triennial comprehensive policy review is particularly significant: four years after the adoption of the Millennium Declaration and a year before its review by the General Assembly in 2005. Особенно важное значение имеет время проведения этого обзора: он будет проводиться спустя четыре года после принятия Декларации тысячелетия и за год до проведения ее обзора на Генеральной Ассамблее в 2005 году.
The adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in September 2006, and its holistic framework, which seeks to include both traditional and non-traditional counter-terrorism actors in preventing and responding to terrorism, is significant. Принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций в сентябре 2006 года с ее целостными рамками, предназначенными для того, чтобы вовлечь как традиционных, так и нетрадиционных субъектов, занимающихся вопросами борьбы с терроризмом, в предотвращение терроризма и реагирование на него, имеет важное значение.
For the SR in this area the European Sports Charter of the Council of Europe of 1992, is significant which however is not legally binding on the SR. В этой области важное значение для СР имеет Европейская спортивная хартия, принятая Советом Европы в 1992 году, которая, однако, не имеет для СР обязательной силы.
Reasons cited for that increase included the need to take into account the significant increase in the membership of the United Nations, the importance of the subjects under consideration and the actual extent of participation in the Committee . Среди причин расширения членского состава упоминались необходимость принять во внимание значительное увеличение числа членов Организации Объединенных Наций, важное значение рассматриваемых вопросов и фактические масштабы участия в работе Комитета.
Other significant factors impeding the measures taken to date to address the situation are said to be the lack of "social marketing" crucial in prevention efforts and the lack of behavioural research and assessment of prevention interventions. Другими значимыми факторами, препятствовавшими тому, чтобы при принятии реализовывавшихся до сих пор мер учитывалось существующее положение, согласно утверждениям, являются отсутствие "социального маркетинга", имеющего исключительно важное значение в профилактической работе, а также отсутствие исследований поведения и оценок эффективности профилактического вмешательства.
Members of the Council noted, in particular, the significant progress achieved by UNMEE in the implementation of its mandate and stressed the importance of the parties' continuing to maintain and enhance close cooperation with the Mission, working constructively within the Military Coordination Commission. Члены Совета отметили, в частности, значительный прогресс, достигнутый МООНЭЭ в осуществлении своего мандата, и подчеркнули важное значение того, чтобы стороны продолжали и развивали тесное сотрудничество с Миссией, конструктивно работая в рамках Военной координационной комиссии.
The importance of the oceans and seas to mankind and the interrelatedness of all aspects of oceans and seas have led to significant cooperative and coordinated endeavours on the part of the international community. Важное значение Мирового океана для человечества и взаимосвязь между всеми аспектами Мирового океана дали толчок весьма существенным совместным и координируемым усилиям со стороны международного сообщества.
The training of the Judicial Police (PJ) falls under the responsibility of the National Institute of Police and Criminal Science; human rights play a significant role and are present at all levels of training. Подготовка сотрудников судебной полиции (СП) осуществляется национальным институтом полиции и криминалистики, в котором вопросы прав человека имеют важное значение и изучаются в рамках всех учебных курсов.
Noting that a lack of appropriately qualified and trained personnel is a significant obstacle to the vital management of those natural resources, the Commission encourages small island developing States to set a high priority on national technological and human capacity-building within strong institutional frameworks to address that imbalance. Отмечая, что отсутствие надлежащим образом подготовленных и квалифицированных кадров представляет собой существенное препятствие в деле обеспечения эффективного управления этими природными ресурсами, Комиссия рекомендует малым островным развивающимся государствам придавать особенно важное значение созданию национальных технологических и кадровых потенциалов в рамках прочных организационных механизмов для устранения этой несбалансированности.
This position of China's is highly significant for the prevention of nuclear war and has also played a positive role in promoting the nuclear disarmament process and in reducing the risk of nuclear proliferation. Эта позиция Китая имеет исключительно важное значение для предотвращения ядерной войны и также играет положительную роль в поощрении процесса ядерного разоружения и уменьшения угрозы ядерного распространения.