Many Parties underlined the importance of the Second Assessment Report of the IPCC as a significant input to the AGBM process and drew attention to the key conclusions highlighted by Professor Bolin. |
Многие Стороны подчеркнули важное значение второго доклада МГЭИК по оценке как серьезного вклада в работу СГБМ и обратили внимание на основные выводы, отмеченные проф. Болином. |
It was observed that monitoring and evaluation were an essential task which, however, also had significant resource implications. Donors were thus encouraged to make funds available for this purpose. |
Было подчеркнуто важное значение осуществления контроля и оценки, которые, однако, также требуют значительных затрат, и в этой связи донорам было предложено выделять на данные цели соответствующие ресурсы. |
Article 7, paragraph 2, was very important because it clearly required consultations and provided for possible compensation in the event that significant harm was caused to another watercourse State despite the exercise of due diligence. |
Очень важное значение имеет пункт 2 статьи 7, поскольку в нем ясно формулируется требование о проведении консультаций и предусматривается возможная компенсация в случае нанесения, несмотря на проявленную должную осмотрительность, значительного ущерба другому государству водотока. |
Its importance is however significant in the rural districts populated by Lapps that is economically, as employment and from a cultural point of view. |
Однако она имеет важное значение в сельских районах, населенных лапландцами, т.е. с экономической точки зрения, как источник рабочих мест и с культурной точки зрения. |
Ms. Pimentel, stressing the importance of education and literacy campaigns in the transition from a patriarchal mind set, noted the significant improvements in literacy among young people. |
Г-жа Пиментель, подчеркивая важное значение образования и кампаний по ликвидации неграмотности в период перехода от патриархального уклада, отмечает значительный рост уровня грамотности среди молодежи. |
In order to bridge the 'digital divide' and promote access to and effective use of ICT in developing countries, establishing transparent and consistent legal and regulatory frameworks and developing sound policies are also matters of significant importance. |
С точки зрения сокращения «цифровой пропасти», расширения доступа к ИКТ и их эффективного использования в развивающихся странах важное значение имеют также такие вопросы, как создание транспарентной и согласованной нормативно-правовой базы и разработка надлежащей политики. |
Speakers agreed that the work on simplification and harmonization, which was essential to increasing the efficiency and effectiveness of the United Nations system, had made significant progress and remained on track. |
Выступившие согласились с тем, что в рамках работы по обеспечению упрощения и согласования, которая имеет важное значение для повышения эффективности и действенности системы Организации Объединенных Наций, достигнут значительный прогресс и что эта работа продолжается. |
Natural forests of high commercial value will continue to be important for production, employment and generation of tax revenues, and the objective must be to ensure that they are used in a manner that sustains significant economic, environmental and social benefits. |
Естественные леса, представляющие большую коммерческую ценность, будут по-прежнему иметь важное значение для производства, занятости и налоговых поступлений, и поэтому необходимо добиваться того, чтобы при их эксплуатации сохранялись значительные экономические, экологические и социальные преимущества. |
The tasks for the Expert Group are of the utmost importance because of the significant potential of sustainable forest management to contribute to the goals of the international development agenda. |
Задачи Группы экспертов имеют чрезвычайно важное значение в связи с большим потенциалом устойчивого лесопользования с точки зрения содействия достижению целей международной повестки дня в области развития. |
Speakers agreed that the work on simplification and harmonization, which was essential to increasing the efficiency and effectiveness of the United Nations system, had made significant progress and remained on track. |
Они согласились, что работа по упрощению и согласованию, имеющая исключительно важное значение для повышения оперативности и эффективности деятельности Организации Объединенных Наций, уже принесла свои плоды и продолжает идти полным ходом. |
Improved relations between the Republic of Croatia and the Tribunal are particularly significant as is, to a lesser extent, the more positive climate in Republika Srpska. |
Улучшение отношений между Республикой Хорватией и Трибуналом имеет особо важное значение, равно как, хотя и в меньшей степени, и более позитивный климат в Республике Сербской. |
Many of the results of these experiments, in particular for satellite video broadcasting, satellite video conferencing and distance learning, are very significant and applicable to the Philippines. |
Многие результаты этих экспериментов, особенно в области спутникового телевизионного вещания, спутниковой видеоконференц - связи и дистанционного обучения, имеют весьма важное значение и могут найти применение на Филиппинах. |
While the cluster of activities facilitates the implementation of all five objectives of the ECE Strategy, it is particularly significant in promoting a system of democratic governance as well as social cohesion. |
Хотя этот комплекс мер и облегчает достижение всех этих целей Стратегии ЕЭК, особенно важное значение он имеет для стимулирования системы демократического управления, а также социального единства. |
This is highly significant if one considers that in today's global economy, the corporation is often as powerful a political actor as the government. |
Это имеет особо важное значение, если учесть, что в современной глобальной экономике корпорация является нередко столь же влиятельным политическим фактором, как и правительство. |
Similar to all the other Member States of the European Union, Hungary recognizes that the Non-profit or Non-governmental sector is very significant, and its value is often recognized by favorable taxation privileges and other state support. |
Как и все другие государства-члены Европейского союза, Венгрия сознает, что некоммерческий или неправительственный сектор имеет весьма важное значение, и его роль нередко признается, что выражается в предоставлении ему налоговых привилегий и иной государственной поддержки. |
The present Model Law posed nothing more than a problem of wording, though at the current stage of debate, issues of wording were significant. |
Разработка настоящего Типового закона не представляет иной проблемы, кроме проблемы формулирования, хотя на данном этапе обсуждения вопросы, касающиеся формулировок, имеют важное значение. |
The shift in the funding systems of United Nations funds and programmes to results-based management is significant in that it enables each organization to articulate results linked to regular contributions as well as with other resources. |
Что касается систем финансирования фондов и программ Организации Объединенных Наций, то переход к управлению, основанному на результатах, имеет важное значение в том, что он позволяет каждой организации увязать результаты с регулярными взносами, а также с другими ресурсами. |
This is particularly significant for regional consolidated appeals, as their preparation may provide one of the few or only forums for inter-agency discussion at the regional level. |
Это имеет особо важное значение для региональных призывов к совместным действиям, поскольку их подготовка может предоставить одну из немногочисленных или даже единственную возможность для проведения межучрежденческой дискуссии на региональном уровне. |
These are all significant steps, but while peacekeeping is the draft resolution's primary focus, the ultimate goal must be to increase international intensity and coordination against HIV/AIDS across the board. |
Все эти меры имеют важное значение, однако, ввиду того, что центром внимания данного проекта резолюции является поддержание мира, конечная цель должна заключаться в активизации международной деятельности и координации в борьбе с трансграничным распространением ВИЧ/СПИД. |
The workshops were significant because they drew on the rich experience that UNDP has in crisis and post-conflict situations, such as in East Timor and Mozambique, and provided a basis for applying the relevant lessons learned in the Afghan context. |
Эти практикумы имели важное значение, поскольку они позволили использовать богатый опыт деятельности ПРООН в кризисных и постконфликтных ситуациях, например в Восточном Тиморе и Мозамбике, и послужили базой для применения соответствующих уроков в контексте Афганистана. |
The disposal or impact of urban wastes (solid wastes, air and water pollution) in peri-urban and rural areas and beyond is also significant. |
Важное значение имеет также удаление производимых в городских районах отходов (твердые отходы, загрязнение воздуха и воды) в пригородных и сельских районах и за их пределами или воздействие этих отходов. |
The work of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs in developing policy directives and guidance is significant. |
Деятельность, осуществляемая Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам в области разработки политических директив и рекомендаций также имеет важное значение. |
While youth unemployment in Sierra Leone represented the most significant threat to the peacebuilding process, the country's security and stability were dependent on the situation in the region as a whole; the revitalization of the Mano River Union was of paramount importance in that connection. |
Хотя безработица среди молодежи в Сьерра-Леоне представляет собой серьезную угрозу процессу миростроительства, безопасность и стабильность в стране зависят от общей ситуации в регионе; в этой связи активизация деятельности Союза стран бассейна реки Мано имеет исключительно важное значение. |
The Forum was significant for its attempt to accelerate the process among non-governmental organizations of networking and coalition building across issue areas that has proved to be such a powerful force for change and social action in today's world. |
Важное значение Форума обусловлено предпринятой его участниками попыткой ускорить процесс налаживания связей и укрепления партнерских отношений между неправительственными организациями по широкому кругу проблем, который является, как мы убедились, мощным стимулом для перемен и социальных действий в сегодняшнем мире. |
This is a major challenge since the transition from an excessively subsidized socialist housing system to a market-based one where users pay the full costs of utilities has created significant affordability constraints. |
Эта проблема имеет важное значение, поскольку переход от чрезмерно субсидируемой социалистической жилищной системы к рыночной, при которой пользователи оплачивают все расходы на коммунально-бытовые услуги, создает серьезные ограничения для доступности жилья. |