The goal of human rights-based sustainable development, a concept endorsed by the General Assembly, is particularly significant for indigenous peoples. |
Установленная Генеральной Ассамблеей цель устойчивого развития с упором на права человека имеет особенно важное значение для коренных народов. |
The efforts of the Joint Technical Unit at the local level to strengthen the Committees on Care for the Displaced Population have been significant. |
Важное значение имели усилия Совместной технической группы на местном уровне с целью укрепления комитетов по оказанию помощи перемещенным лицам. |
In this context, the contribution of political leaders is also significant. |
В этом контексте вклад политических лидеров также имеет важное значение. |
The items under consideration were extremely significant, and a vote must be held as soon as possible. |
Рассматриваемые вопросы имеют крайне важное значение, и голосование необходимо провести в самое ближайшее время. |
Also significant has also been the proposed alternative approach to the understanding of development and progress advocated by indigenous peoples. |
Важное значение также имеет активно продвигаемый коренными народами альтернативный подход к пониманию развития и прогресса. |
Progress in this sector must therefore be viewed in this context, recognizing that equity concerns are significant. |
В связи с этим прогресс в этой области следует оценивать именно в этом контексте, признавая, что здесь важное значение имеет равенство. |
The assessment of the ability of a laminated windscreen to absorb impact energy is a significant feature in relation to the safety of vehicle occupants. |
Оценка способности многослойного ветрового стекла поглощать энергию удара имеет важное значение для обеспечения безопасности водителей и пассажиров транспортных средств. |
Manned space activities have significant implications in terms of exploring the possible expansion of human activities, acquiring new scientific knowledge and pursuing effective space utilization. |
Пилотируемые космические полеты имеют важное значение в плане изучения возможностей расширения сферы человеческой деятельности, приобретения новых научных знаний и обеспечения эффективного использования космической среды. |
In this context, they regard the successful conclusion of the Special Inter-State Forum on improving and reforming the Commonwealth as highly significant. |
В этом контексте они придают важное значение успешному проведению Специального Межгосударственного форума по совершенствованию СНГ и его реформированию. |
Some airports are located in sparsely populated areas, but are of significant importance. |
Некоторые аэропорты расположены в редконаселенных районах, однако при этом они имеют важное значение. |
This has significant implications for the Council, to which the special procedures report. |
Этот фактор имеет особо важное значение для Совета, на рассмотрение которого представляют свои доклады специальные процедуры17. |
The authorities are significant, and the international community needs to continue to stress the importance of this. |
Эти полномочия весьма существенны, и международному сообществу нужно и впредь подчеркивать важное значение этого. |
Women's participation in unconventional areas of politics was significant and influential. |
Участие женщин в общественных движениях имеет весьма важное значение. |
In order for the State to perform its duties in terms of security, prevention and protection, such presence is of significant importance. |
Это присутствие имеет весьма важное значение для выполнения государством его обязанностей в области безопасности, предупреждения и защиты. |
Timely and accurate transcription of records is essential for the appeal process and has the potential to save judges significant time. |
Своевременная и точная расшифровка записей имеет принципиально важное значение для процесса обжалования и может сэкономить судьям значительный объем времени. |
The chapter addressing the legal and institutional frameworks appears to be the most significant. |
Как представляется, наиболее важное значение имеет глава, посвященная правовым и институциональным основам. |
Next to this chapter, the topics of land and real estate markets are also significant. |
Наряду с этой главой важное значение также имеют темы, касающиеся земельных рынков и рынков недвижимости. |
However, their contribution to employment creation by fostering economy-wide growth is significant. |
Вместе с тем их вклад в создание рабочих мест путем стимулирования роста в масштабах всей экономики имеет важное значение. |
The emergence of the G-20 was significant in strengthening policy coordination. |
Появление Г-20 имеет важное значение для укрепления координации политики. |
Equally significant is the need for ensuring affordable access to technology and building capacity. |
Не менее важное значение имеет обеспечение доступа на приемлемых условиях к технологиям и укреплению организационно-кадрового потенциала. |
This is particularly significant, as this level is the pipeline of talent for leadership positions for the future. |
Это имеет особо важное значение, поскольку этот уровень является площадкой для подготовки старших руководящих сотрудников в будущем. |
However, if lower levels of government are significant, a quarterly frequency for all series is strongly recommended. |
Вместе с тем, если более низкие уровни правительства имеют важное значение, то настоятельно рекомендуется делать это ежеквартально. |
Subregional differences are significant in the UNECE region when it comes to the basic economic structure. |
Субрегиональные различия имеют важное значение в регионе ЕЭК ООН, в том что касается базовой экономической структуры. |
While that amount might not be material, the control required was considered to be significant. |
Хотя данная сумма, очевидно, не является существенной, обеспечение необходимого контроля имеет важное значение. |
This is significant, as most regulatory requirements of the Contracting Parties currently do not include such requirements. |
Это имеет важное значение, поскольку большинство нормативных предписаний, используемых Договаривающимися сторонами в настоящее время, не предусматривают таких требований. |