Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Важное значение

Примеры в контексте "Significant - Важное значение"

Примеры: Significant - Важное значение
The call for the elimination of nuclear weapons made by the General Assembly in its first resolution continues to be valid, and the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly, on disarmament, continues to be significant and relevant. Сохраняет актуальность содержащийся в первой резолюции Генеральной Ассамблеи призыв к ликвидации ядерного оружия и сохраняет важное значение и актуальность Итоговый документ десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по разоружению.
Other United Nations entities could play a vital role in promoting development: the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) and the United Nations Office on Drugs and Crime, for example, were particularly significant for CARICOM, and should be strengthened. Важную роль в содействии развитию могут играть другие подразделения системы Организации Объединенных Наций: так, например, деятельность Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности имеют особо важное значение для КАРИКОМ и должны быть укреплены.
We are prepared to develop relations between the Republic of Croatia and the Republic of Montenegro in line with principles of full equality and mutual benefit, proceeding from the awareness that such relations are also significant for the overall political climate in the whole region. Мы готовы развивать отношения между Республикой Хорватия и Республикой Черногория в соответствии с принципами полного равноправия и взаимной выгоды, исходя из осознания того, что подобные отношения имеют также важное значение для общего политического климата в регионе в целом.
The view was expressed that the theme for the 2007 COSPAR/IAF Symposium, "The use of the equatorial orbit for space application: challenges and opportunities", was significant in relation to the application of the equatorial orbit for remote sensing purposes. Было высказано мнение, что тема организуемого КОСПАР и МАФ в 2007 году симпозиума "Использование экваториальной орбиты в прикладной космонавтике: задачи и возможности" имеет важное значение в связи с применением экваториальной орбиты для целей дистанционного зондирования.
In particular, agricultural needs in poor tropical countries differ significantly from those in temperate rich countries; yet, limited agricultural research is performed on products significant for the tropics and in tropical ecosystems. В частности, сельскохозяйственные потребности в бедных тропических странах существенно отличаются от потребностей в богатых странах с умеренным климатом; к сожалению, ограниченные сельскохозяйственные исследования осуществляются по продуктам, которые имеют важное значение для тропиков и тропических экосистем.
The categories established by the World Bank were significant (table 2) for they showed that the number of severely indebted low-income countries (SILICs) continued to increase; 26 of the 33 countries in that category were in Africa. Определенные Всемирным банком категории имеют важное значение (таблица 2), поскольку они указывают на дальнейший рост числа стран - крупных должников с низким уровнем дохода (СКД-НД); 26 из 33 стран этой категории расположены в Африке.
The People Management Training Programme was also significant in view of the importance of human resources management for the Organization's future viability, and the senior management symposium had helped to ensure the full commitment of senior management to the strategy. Программа развития управленческих навыков у сотрудников также имеет важное значение, учитывая значимость управления людскими ресурсами для жизнеспособности Организации в будущем, и симпозиум старших должностных лиц системы управления помог обеспечить полную приверженность этих сотрудников делу осуществления данной стратегии.
Each section below contains a "positive trends" segment that starts with a major international meeting that was significant to that major group, continues with information on areas where a forward motion could be observed, and concludes with other general positive trends that are applicable. В каждом из приводимых ниже разделов содержится сегмент "позитивных тенденций", который начинается с крупного международного совещания, имевшего важное значение для указанной основной группы, дополняется информацией об областях, в которых может быть отмечено продвижение вперед, и завершается описанием других применимых общих позитивных тенденций.
Not only was the rule of law vital to promoting peace and security; it also played a significant role in facilitating cooperation in a wide range of areas such as trade and development, protection of the environment and promotion of human rights and fundamental freedoms. Верховенство права имеет жизненно важное значение не только для содействия обеспечению мира и безопасности; оно также играет значительную роль в деле содействия налаживанию сотрудничества в широком диапазоне таких областей, как торговля и развитие, защита окружающей среды и поощрение прав человека и основных свобод.
Last but not least, increasing the quantity of environmental information produced by enterprises, improving the quality of this information and enhancing access to it by the general public will help to exert significant pressure on polluters to reduce their adverse environmental impacts. И наконец, не менее важное значение имеет то обстоятельство, что увеличение объема экологической информации, подготовленной предприятиями, повышение качества этой информации и расширение доступа к ней для широкой общественности поможет оказать существенное давление на загрязнителей в плане уменьшения оказываемого ими неблагоприятного воздействия на окружающую среду.
The Security Council underscores the significant importance of fighting impunity and ensuring accountability for serious violations and abuses of human rights and serious violations of international humanitarian law in South Sudan, and of continued delivery of life-saving and other humanitarian assistance to the South Sudanese people. Совет Безопасности подчеркивает важное значение, которое имеет для населения Судана привлечение к ответственности виновных в серьезных нарушениях прав человека и злоупотреблениях такими правами, а также серьезных нарушениях международного гуманитарного права, важность дальнейшей поддержки усилий по оказанию жизненно необходимой и другой гуманитарной помощи».
The Law governs the terms and procedures for providing protection and assistance to participants in criminal proceedings and their close persons who are facing a danger due to testifying or providing information significant for the purpose of proving of a criminal offence. Закон регулирует условия и порядок предоставления защиты и помощи участникам уголовного судопроизводства и близких им лиц, которым угрожает опасность из-за дачи свидетельских показаний или предоставления сведений, имеющих важное значение для цели доказывания совершения уголовного преступления.
While Modes 1 and 4 are the ones mostly permitting the increased participation of developing countries in international trade of professional services, evidence suggests that Modes 2 and 3 also play a significant and increasing role for developing countries in trade in the area of professional services. Хотя первый и четвертый способы поставки услуг имеют наиболее важное значение для расширения участия развивающихся стран в международной торговле профессиональными услугами, опыт показывает, что второй и третий способы поставки услуг также играют существенную и все более важную роль для торговли развивающихся стран в секторе профессиональных услуг.
Involvement of men in reproductive health is crucial for successful implementation of the programme, not only because men are significant partners of conjugal life, but also because they are an important audience for family planning and family life education. Участие мужчин в мероприятиях по охране репродуктивного здоровья имеет жизненно важное значение для успешного осуществления программы не только потому, что мужчины являются важными партнерами в супружеской жизни, но и потому, что они являются важной аудиторией, нуждающейся в обучении в вопросах планирования семьи и семейной жизни.
Reaffirms the significant importance of an open, universal, equitable, rule-based, predictable, non-discriminatory and balanced multilateral trading system in pursuit of sustained economic growth, poverty eradication and sustainable development, as set out in the United Nations Millennium Declaration; вновь подтверждает важное значение открытой, универсальной, справедливой, основанной на правилах, предсказуемой, недискриминационной и сбалансированной системы многосторонней торговли в обеспечении стабильного экономического роста, искоренения нищеты и устойчивого развития, как провозглашено в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций;
The measurement of skills, their distribution among different economic activities and the economic effects of the acquisition or absence of certain skills on individuals are of significant concern for policy makers. Измерение уровня профессиональных знаний, их распределения между различными видами экономической деятельности и экономических последствий наличия или отсутствия определенных профессиональных знаний у отдельных лиц имеет чрезвычайно важное значение для политиков.
It was also particularly important that the Board study the substantive developments in the international trading system, inter alia, relating to significant modifications in trade policies of both developed and developing countries, with a view to identifying problems and opportunities in international trade in the 1990s. Чрезвычайно важное значение имеет также изучение Советом существенных сдвигов в международной торговой системе, в частности связанных с серьезными изменениями в торговой политике развитых и развивающихся стран в целях выявления проблем и возможностей в области международной торговли в 90-х годах.
The view was also expressed that it was the nature of the crimes that was significant and this should be taken into consideration for the distinction between "ordinary crimes" and "other crimes" falling under the jurisdiction of the Court. Было также выражено мнение, что важное значение имеет характер преступлений и что это следует принимать во внимание при проведении различия между "обычными преступлениями" и "другими преступлениями", подпадающими под юрисдикцию Суда.
It also acknowledged the significant role played by the International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) in the research and training fields; the collection of gender statistics was essential to assessing women's conditions and planning strategies for their empowerment. Она также отмечает важную роль, которую играет Международный учебный и научно-исследовательский институт по улучшению положения женщин (МУНИУЖ) в проведении исследований и профессиональной подготовке; для оценки положения женщин и планирования стратегии, связанной с расширением их возможностей, важное значение имеет сбор гендерных статистических данных.
Of significant note, in that regard, were the agreements reached at the recent International Conference on Population and Development, which placed migration issues within their proper context in relation to development, and provided a sound basis for action. Важное значение в этом отношении имеют соглашения, достигнутые на проведенной недавно Международной конференции по народонаселению и развитию, которая поставила вопросы миграции в их надлежащем контексте в отношении к развитию и обеспечила прочную основу для деятельности в этом направлении.
The role of the Chairmen of the Group of 77 and China and of the Movement of Non-Aligned Countries has been significant in presenting the positions of those groups of countries, to which Cuba is honoured to belong. Роль председателей Группы 77 и Китая, а также Движения неприсоединившихся стран имела важное значение в представлении позиций этих групп и стран, к которым Куба имеет честь принадлежать.
Two areas were especially significant for the development of the Territories: the direct participation of the Territories in the activities of the United Nations system, and the assistance of the United Nations system to the Territories. Оратор отмечает две области, имеющие наиболее важное значение для развития территорий: непосредственное участие территорий в деятельности системы Организации Объединенных Наций и оказание системой Организации Объединенных Наций помощи территориям.
if The time of receipt is significant in applying relevant for the application of the rules of the procurement process; and если Время получения имеет важное значение в связи с применением норм, регулирующих процесс закупок,; и
The increased response level is significant, as the success of the follow-up analysis depends upon a high response level, in terms of both the number of States responding and the actual information provided through the questionnaire. Рост количества ответов имеет важное значение, поскольку успешное проведение последующего анализа зависит от высоких показателей реакции государств как с точки зрения числа государств, представивших ответы, так и с точки зрения фактической информации, представленной в вопроснике.
He also commended initiatives taken by other countries to help the LDCs in trade and called on all developed countries to open their markets to exports from LDCs, noting that it would be significant for LDCs, while not being burdensome to the importing countries. Он также дал высокую оценку инициативам, предпринятым другими странами для оказания помощи НРС в области торговли, и призвал все развитые страны открыть свои рынки для экспорта из НРС, отметив, что это будет иметь важное значение для НРС и не будет обременительным для импортирующих стран.