Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Важное значение

Примеры в контексте "Significant - Важное значение"

Примеры: Significant - Важное значение
The transfer and diffusion of technologies to end-users are of particular importance for wood energy technologies, and have the potential to make a significant contribution to sustainable management of forests the world over. Передача и распространение технологий среди конечных пользователей имеют особо важное значение для технологий добычи энергии из древесины; она может внести значительный вклад в обеспечение устойчивого лесопользования во всем мире.
Although geography plays a dominant role in transport demand and economic development, territorial and spatial planning, involving location of industries, habitats and other economic and social centres of activity could play a significant role in reducing travel time and thus transport intensity. Хотя географическое положение играет доминирующую роль в транспортном спросе и экономическом развитии, территориальное и пространственное планирование, включая расположение промышленных предприятий, жилых районов и других центров социально-экономической деятельности, может иметь важное значение для сокращения продолжительности перевозок и тем самым для снижения транспортной интенсивности.
In so concentrating, we are not denying the importance of resources channelled into development by developing countries themselves, or seeking to underplay the potentially significant contribution of middle-income countries to development funding. Сосредоточивая внимание на этом аспекте, мы не отрицаем важное значение ресурсов, направляемых на цели развития самими развивающимися странами, и не стремимся преуменьшить потенциально существенный вклад стран со средними доходами в финансирование развития.
The Commission on the Private Sector and Development had made a significant contribution by highlighting the role of the private sector in promoting the economies of developing countries. Важное значение имеют усилия Комиссии по вопросам частного сектора и развития, направленные на освещение роли частного сектора в деле подъема экономики развивающихся стран.
One of the basic differences, which has significant implications for the implementation of each regime, lies in the fact that airspace is subject to the sovereignty of States, whereas outer space is the common heritage of the whole of humankind. Одно из основных отличий, имеющих важное значение для применения каждого из режимов, связано с тем, что воздушное пространство находится под суверенитетом государств, тогда как космическое пространство является достоянием всего человечества.
The lessons from the implementation of the Aarhus Convention would be significant in reviewing the institutional arrangements for sustainable development, including the importance of legally binding regional instruments, such as the Aarhus Convention. Уроки, извлеченные в процессе осуществления Орхусской конвенции, будут иметь важное значение при пересмотре институциональных механизмов для устойчивого развития, в том числе с учетом важности юридически обязывающих региональных договоров, таких как Орхусская конвенция.
The President, noting that it was a great honour for Georgia to have been elected to preside over the work of the Committee, agreed that 2006 was a significant year for the Montreal Protocol. Отметив, что для Грузии - большая честь быть избранной на должность Председателя и возглавлять работу Комитета, Председатель согласился с тем, что 2006 год имеет важное значение для Монреальского протокола.
Delegations noted that General Assembly resolution 62/208 on the Triennial Comprehensive Policy Review (TCPR), adopted in December 2007, established key new policy orientation that would be very significant in guiding the work of the funds and programmes during the next three years. Делегации отметили, что в принятой в декабре 2007 года резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики (ТВОП) определено ключевое направление новой политики, которое будет иметь весьма важное значение для руководства деятельностью фондов и программ в течение следующих трех лет.
In the discussions with OIOS some issues of a general nature emerged that did not relate directly to the OIOS budget but are considered significant in the Committee's view. В ходе дискуссий с УСВН были затронуты некоторые вопросы общего характера, которые не имели непосредственного отношения к бюджету УСВН, однако, по мнению Комитета, имели важное значение.
The capacity-building functions of UNIDO may be significant for many of the issues with which the regular process will need to deal; Функции создания потенциалов, которыми занимается ЮНИДО, могут иметь важное значение для многих вопросов, с которыми придется столкнуться регулярному процессу;
Partnerships with indigenous peoples that are particularly significant include, but are not limited to, those related to the following areas: К числу партнерств с коренными народами, имеющих особенно важное значение, относятся партнерства, связанные с такими, в частности, областями:
Extended coverage of occupations that are significant in the informal sector and an associated increase in the number of sub-major groups in ISCO Major Group 9, Elementary occupations. расширение охвата занятий, имеющих важное значение в неформальном секторе, и связанное с этим увеличение числа подгрупп основной группы 9 МСКЗ «Простые занятия».
The antenatal period provides significant opportunities to offer pregnant women many interventions that can be vital to their health and well being, and health and welfare of their babies. В дородовый период беременным женщинам предоставляются значительные возможности по проведению многих процедур, которые могут иметь жизненно важное значение для их собственного здоровья и благополучия, а также для здоровья и благополучия их детей.
Given that most Government responses to the questionnaire were submitted by developing and transition economy countries, answers related to capacity-building were of significant importance and directly linked to other objectives of the Strategic Approach. С учетом того, что большинство ответов правительств на вопросник были представлены развивающимися странами и странами с переходной экономикой, представленная информация в отношении укрепления потенциала имеет важное значение и непосредственно связана с другими целями Стратегического подхода.
The Rehab Group has placed significant importance on its Special Consultative status with the United Nations and is committed to reflecting the goals and objectives of the United Nations in its work. Группа «Реабилитация» придает важное значение своему специальному консультативному статусу при Организации Объединенных Наций и привержена делу учета целей и задач Организации Объединенных Наций в своей работе.
This is highly significant, as it was accusations of Eritrean wrongdoing in regard to Somalia (particularly support to Al-Shabaab) and Djibouti that were the basis for the imposition of sanctions on Eritrea in the first place. Эти обстоятельства имеют крайне важное значение, поскольку обвинение Эритреи в нарушениях, касающихся Сомали (в частности, поддержка группировки «Аш-Шабааб») и Джибути, и послужили основанием для введения санкций в отношении Эритреи.
It is significant that the Declaration, in its definition of the right to development (article 1), does not reduce development to purely economic aspirations or goals but articulates a broad, comprehensive understanding of development at the national and international levels. Важное значение в связи с этим имеет тот факт, что приведенное в Декларации определение права на развитие (статья 1) не сводит его к чисто экономическим целям или задачам, а отражает широкое и всеобъемлющее понимание развития на национальном и международном уровнях.
The importance of small and medium agricultural enterprises is also well-recognized, owing to their significant contribution to employment generation, national output and exports and fostering new entrepreneurship. Также общепризнано важное значение малых и средних сельскохозяйственных предприятий, которые вносят весомый вклад в обеспечение занятости, национальное производство, укрепление экспортного потенциала и создание новых предприятий.
Focusing on agriculture and rural development, IFAD has provided a significant contribution to the reduction of poverty among rural indigenous peoples, for whom the issue of land rights, territory and agricultural production is of vital interest. Уделяя основное внимание сельскому хозяйству и развитию сельских районов, МФСР вносит значительный вклад в сокращение масштабов нищеты среди проживающих в сельских районах представителей коренных народов, для которых жизненно важное значение имеют вопросы, связанные с правами на землю, территориями и сельскохозяйственным производством.
The Commission agreed to the second phase of a comprehensive capacity development project with UNDP and OHCHR in July 2009, which represents one of several significant developments for strengthening the capacities of a human rights institution which is critical to the future of the country. В июле 2009 года Комиссия согласовала с ПРООН и УВКПЧ второй этап всеобъемлющего проекта по наращиванию потенциала, который представляет собой один из серии значительных шагов вперед в направлении повышения потенциала этого правозащитного учреждения, имеющего жизненно важное значение для будущего страны.
Where the rights implicated are essential to the survival of indigenous groups and foreseen impacts on the rights are significant, indigenous consent to those impacts is required, beyond simply being an objective of consultations. Когда затрагиваемые права имеют крайне важное значение для выживания групп коренных народов при предполагаемом существенном воздействии на осуществление этих прав, требуется получить согласие коренных народов на такое воздействие, которое не должно рассматриваться лишь в качестве одной из целей консультаций.
Acknowledges the significant role played by the Durban Declaration and Programme of Action follow-up mechanisms and stresses the importance of creating the necessary synergies between them; признает ту важную роль, которую играют механизмы последующих действий по Дурбанской декларации и Программе действий и подчеркивает важное значение создания необходимых синергизмов между ними;
The Committee reiterates the importance it attaches to this issue, as it affects the health and morale of contingent personnel and has significant financial implications, and requests the Secretary-General to ensure strict compliance with the requirements of the Procurement Manual and procedures for the management of rations. Комитет напоминает о том, что он придает важное значение этому вопросу, поскольку он сказывается на здоровье и моральном состоянии воинских контингентов и имеет существенные финансовые последствия, поэтому он просит Генерального секретаря обеспечить строгое соблюдение соответствующих требований Руководства по закупочной деятельности и процедур управления снабжением пайками.
In the State party's view, although serious human rights abuses, including torture, remain a problem, it is clear that the political and human rights situation has changed since 2005 in ways significant to the present case. По мнению государства-участника, несмотря на то, что серьезные посягательства на права человека, включая применение пыток, по-прежнему остаются проблемой, совершенно очевидно, что ситуация в стране в политической и правозащитной областях изменилась с 2005 года, что имеет существенно важное значение для рассматриваемого дела.
Steady increases in the cost of imported fossil fuels and the fragile environment of Tokelau underscore the importance to Tokelau of a significant shift to renewable energy sources as well as the vital need for increased awareness within the atoll communities of energy conservation and efficiency. Неуклонный рост цен на импортируемые виды ископаемого топлива, а также уязвимая экосистема Токелау обусловливают важное значение перехода Токелау к масштабному использованию возобновляемых источников энергии, а также настоятельную необходимость проведения с проживающими на атолле общинами более активной разъяснительной работы по вопросам энергосбережения и энергоэффективности.