| Do you remember the show where we met? | Ты помнишь то представление на котором мы впервые познакомились? |
| Thank you all for coming out tonight to see our performance, our grand show spectacular. | Спасибо вам всем, что пришли сегодня посмотреть на наше представление, на наше грандиозное шоу. |
| Do I thank you for ruining my show? | Значит это вас надо поблагодарить, что представление срывается? |
| In a second I'm going to show you a slow motion of a single firefly so that you can get a sense. | Через секунду я покажу вам замедленную съемку отдельного светлячка, так, чтобы вы получили представление. |
| Well, you know, the first performance was a little off, but I really think they hit their stride in the second show. | Первое представление было немного неловким... но во втором показе они уже справляются лучше. |
| He would conclude, as I have, that this is all a big show you're putting on to escape the noose. | Он бы заключил, как это сделал я сам, что всё это - представление для того, чтобы избежать петли. |
| So... This is your show, bratři. | В общем, это ваше представление, братишки. |
| Only one show! Full of surprises! | Только одно представление - всем на удивление! |
| But I'd like to end the show on a brighter note by pointing out the heroic work being done by a friend of mine. | Но я бы хотел закончить представление на мажорной ноте обратив внимание на героическую работу, проделанную моим другом. |
| If you would like to come see my show tonight, you would be most welcome. | Если сегодня вечером вы придете на мое представление, я с радостью буду ждать вас. |
| Well if it's show he wants, he'll get it. | Если он хочет представление, он его получит. |
| Have we got a show for you! | У нас для вас есть представление! |
| Can I stay to watch the show? | Я могу остаться на это представление? |
| It wasn't just for show or nothing? | Это правда было не представление или типа того? |
| No, the show's in the atrium! | Нет, представление идёт во внутреннем дворике! |
| Master, wasn't that a great show? | Сэнсэй. Чудесное представление, правда? |
| But I'll have nature itself putting on a show for us. | но и сама природа устроит для нас представление. |
| It is with great excitement that we welcome you to our show. | с большим волнением приглашаем вас на наше представление. |
| I'm sure proud you folks drove all the way to Bakersfield From Austin, Texas, for my show tonight. | Для меня такая честь, что вы приехали к нам в Бейкерсфилд, аж из Остина, штат Техас на моё представление. |
| When used to manage current operations, performance measures can show how efficiently resources, such as dollars and staff, are being used. | При использовании в процессе управления текущей деятельности показатели эффективности дают представление о том, насколько эффективно используются ресурсы, как денежные, так и кадровые. |
| 29 You are not going to that ridiculous show. | ы не пойдЄшь на это нелепое представление. |
| In a second I'm going to show you a slow motion of a single firefly so that you can get a sense. | Через секунду я покажу вам замедленную съемку отдельного светлячка, так, чтобы вы получили представление. |
| The indicators listed below can show the level and the evolution of women's and men's participation in political and economic decision-making bodies. | Приведенные ниже показатели позволяют получить представление о степени и эволюции участия женщин и мужчин в деятельности политических и экономических руководящих органов. |
| The indicators listed below can show us the evolution of the legal basis for de jure equality of women and men. | Приведенные ниже показатели позволяют получить представление об эволюции правовой основы, способствующей установлению равенства между мужчинами и женщинами де-юре. |
| There's a new show in town tonight, one night only. | Тут, на местности, сегодня ночью состоится шоу,... всего одно представление. |