Do you remember the show where we met? |
Ты помнишь то представление на котором мы впервые познакомились? |
Thank you all for coming out tonight to see our performance, our grand show spectacular. |
Спасибо вам всем, что пришли сегодня посмотреть на наше представление, на наше грандиозное шоу. |
Do I thank you for ruining my show? |
Значит это вас надо поблагодарить, что представление срывается? |
In a second I'm going to show you a slow motion of a single firefly so that you can get a sense. |
Через секунду я покажу вам замедленную съемку отдельного светлячка, так, чтобы вы получили представление. |
Well, you know, the first performance was a little off, but I really think they hit their stride in the second show. |
Первое представление было немного неловким... но во втором показе они уже справляются лучше. |
He would conclude, as I have, that this is all a big show you're putting on to escape the noose. |
Он бы заключил, как это сделал я сам, что всё это - представление для того, чтобы избежать петли. |
So... This is your show, bratři. |
В общем, это ваше представление, братишки. |
Only one show! Full of surprises! |
Только одно представление - всем на удивление! |
But I'd like to end the show on a brighter note by pointing out the heroic work being done by a friend of mine. |
Но я бы хотел закончить представление на мажорной ноте обратив внимание на героическую работу, проделанную моим другом. |
If you would like to come see my show tonight, you would be most welcome. |
Если сегодня вечером вы придете на мое представление, я с радостью буду ждать вас. |
Well if it's show he wants, he'll get it. |
Если он хочет представление, он его получит. |
Have we got a show for you! |
У нас для вас есть представление! |
Can I stay to watch the show? |
Я могу остаться на это представление? |
It wasn't just for show or nothing? |
Это правда было не представление или типа того? |
No, the show's in the atrium! |
Нет, представление идёт во внутреннем дворике! |
Master, wasn't that a great show? |
Сэнсэй. Чудесное представление, правда? |
But I'll have nature itself putting on a show for us. |
но и сама природа устроит для нас представление. |
It is with great excitement that we welcome you to our show. |
с большим волнением приглашаем вас на наше представление. |
I'm sure proud you folks drove all the way to Bakersfield From Austin, Texas, for my show tonight. |
Для меня такая честь, что вы приехали к нам в Бейкерсфилд, аж из Остина, штат Техас на моё представление. |
When used to manage current operations, performance measures can show how efficiently resources, such as dollars and staff, are being used. |
При использовании в процессе управления текущей деятельности показатели эффективности дают представление о том, насколько эффективно используются ресурсы, как денежные, так и кадровые. |
29 You are not going to that ridiculous show. |
ы не пойдЄшь на это нелепое представление. |
In a second I'm going to show you a slow motion of a single firefly so that you can get a sense. |
Через секунду я покажу вам замедленную съемку отдельного светлячка, так, чтобы вы получили представление. |
The indicators listed below can show the level and the evolution of women's and men's participation in political and economic decision-making bodies. |
Приведенные ниже показатели позволяют получить представление о степени и эволюции участия женщин и мужчин в деятельности политических и экономических руководящих органов. |
The indicators listed below can show us the evolution of the legal basis for de jure equality of women and men. |
Приведенные ниже показатели позволяют получить представление об эволюции правовой основы, способствующей установлению равенства между мужчинами и женщинами де-юре. |
There's a new show in town tonight, one night only. |
Тут, на местности, сегодня ночью состоится шоу,... всего одно представление. |