She'll tell you when there's going to be a show. |
Если будет проходить представление, она скажет тебе. |
If we could have offered more victims, made a bigger show of it... |
Если бы у нас было больше жертв, мы могли бы устроить большое представление. |
Look, it's a delightful little show, and I'll even throw in dinner. |
Это прелестное небольшое представление и я даже угощу тебя ужином. |
It's going to be quite a show. |
Не то пропустишь это замечательное представление. |
There's Todd, it's show time. |
Вот и Тодд, представление начинается. |
Abe and Mary are seated, watching the show. |
Авраам и Мэри в театре, смотрят представление. |
He screws up my show, he gets all these people arrested. |
Испортил мне представление, арестовал кучу людей. |
He was so famous that he always closed the show. |
Он был таким знаменитым, что всегда закрывал представление. |
I have one last show for you. |
У меня для вас последнее представление. |
Swallowed a key just in case I ended up doing a show. |
Я проглотил ключ, вдруг будет представление. |
Meanwhile, Gob was almost ready to begin his show. |
Тем временем Джоб был готов начинать представление. |
No, it'll be a big show, don't you worry. |
Это будет целое представление, не переживай. |
However, the results of this European-wide assessment of nutritional parameters show the spatial distribution of element contents in some areas. |
Однако результаты этой общеевропейской оценки параметров питания позволяют получить представление о пространственном распределении показателей содержания элементов в некоторых районах. |
Several peace initiatives have gained momentum and clearly show the role played by Colombian women in peace-building today. |
Набирают силу различные инициативы, дающие четкое представление о вкладе колумбийских женщин в усилия в области миростроительства. |
We will show you the best performance and the best fight. |
Мы покажем вам лучшее представление и лучший бой. |
The charts below show levels of unemployment in a number of branches of activity. |
Нижеприведенные таблицы дают представление о характере изменения уровня безработицы в некоторых сферах деятельности. |
The findings from these studies show the level of knowledge, attitude, beliefs and practices in relation to HIV/AIDS to be inappropriate. |
Результаты этих двух исследований показывают плохую информированность, неправильное отношение, представление и практику в связи с ВИЧ/СПИДом. |
Textbooks at both the primary and secondary level depict stereotypical images of girls and women and show them in a negative light. |
Учебники начальных и средних классов школы отражают стереотипное представление о девушках и женщинах и в основном показывают их в негативном свете. |
In-depth studies into the causes of these accidents show a variety of reasons for these high figures. |
Глубокое исследование причин таких дорожно-транспортных происшествий дает представление об обстоятельствах, обусловливающих их столь высокую частотность. |
A radar chart is then used to show, in graphic outline, the position of a group of people relative to the general population. |
Диаграмма позволяет получить наглядное представление о положении конкретной группы населения по отношению к остальному населению. |
The United Nations Information Centre in New Delhi organized a sound and light show to convey climate change messages. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Нью-Дели организовал звуковое и световое представление, посвященное тематике изменения климата. |
We made a show of searching everyone, including her and Bryan. |
Мы усроили представление, обыскав всех, Включая её и Брайана. |
I sent up a "show cause" order. |
Я отправил запрос на представление оснований. |
I'm happy your social diary could accommodate the show. |
Я рад, что ваше расписание позволило вам посетить представление. |
By the way, we all loved your show. |
Кстати, нам понравилось ваше представление. |