| Well, I know they're all excited backstage, so let's - On with the show. | Что ж, я знаю, что они очень волнуются за кулисами поэтому давайте - смотреть представление. |
| They want tickets for my show? | Они хотят билеты на моё представление? |
| We have a great show for you tonight. | у нас отличное представление для вас сегодня. |
| You want to design a show around it? | Ты хочешь сделать из этого представление? |
| We were going to make him a body, moving arms and legs, and do a mime show with real animals and everything... | Мы собрались приставить ее к телу, чтобы двигались руки и ноги, как представление мимов с хрюшками и прочим... |
| Just seeing me like I'm somebody else... but never, ever being able to stop the show. | Вижу себя так, как будто это не я вовсе... и не имею никакой возможности прекратить это представление. |
| Now it's time for the show! | А теперь все вместе посмотрим представление! |
| There's nothing you can say to convince me to go to that dog and pony show, unless it actually was a show featuring dogs and ponies. | Нет ничего, что может убедить меня пойти на это цирковое представление, ну, только если это будет представление с участием реальных собак и пони. |
| Observer organizations show continued interest in intersessional workshop participation having made, separately and jointly, 170 substantive submissions in 2011. | Организации-наблюдатели проявляют неизменный интерес к участию в межсессионных рабочих совещаниях, подтверждением чего служит представление 170 содержательных материалов, подготовленных ими на индивидуальной или совместной основе в 2011 году. |
| Now they're real excited to present to you their show. | А сейчас они будут показывать представление и они очень волнуются. |
| That one I baited with my best lure, you know, had to put on a real show for her. | Вот ту я ловил на свою лучшую наживку, знаешь, устроил для неё целое представление. |
| Did my one-woman show actually changed your mind? | Неужели мое маленькое представление и правда заставило тебя передумать? |
| Dear Earl, I see you again trying to play the show! | Дорогой граф, я смотрю, вы вновь пытаетесь разыграть представление! |
| It's your show, but isn't there a simpler way of drowning someone? | Это ваше представление, но неужели нет более простого способа утопить кого-то? |
| To do the show the same night that we arrive always destroys me! | Давать представление той же ночью, как мы приезжаем, всегда убивает меня. |
| Jasna, get out, the show is starting. | Ясна, выходи! Представление начинается! |
| I've made up my mind that when the show is over, I would go and look for Peter. | Я приняла решение, что когда представление закончится, я пойду и отыщу Питера. |
| In other words: the greatest show on earth... for our Caesar! | Другими словами, самое лучшее представление в мире во имя нашего Цезаря! |
| Ladies and gentlemen of the American Army, welcome to the USO show! | Дамы и господа американской армии... добро пожаловать на представление! |
| see a show, dance on the pier... | и посмотреть представление, потанцевать на пирсе... |
| Our show was such a success in the capital, we had to undertake an extensive tour of the provinces. | Наше представление имело такой успех в столице, что мы отправились на гастроли в провинцию. |
| Come on, you want to put on a show all evening? | Послушай, ты будешь разыгрывать это представление весь вечер? |
| You're really getting a show here, 'cause he normally doesn't do this for a private audience. | Сейчас ты увидишь представление, потому что, обычно, он не танцует лично для кого-то. |
| It was a good show, wasn't it? - Yes. | Хорошее представление, да? - Да. |
| Ladies and gentlemen Tonight, the show of Thunderbolt Circus now begins | Дамы и господа, представление Цирка "Удар молнии" |