Английский - русский
Перевод слова Shoot
Вариант перевода Стрелять

Примеры в контексте "Shoot - Стрелять"

Примеры: Shoot - Стрелять
Why would somebody shoot the mascot at a kids' play land? Зачем кому-то стрелять в ростовую куклу на детской площадке?
I'm neglecting my garden, my English, I can't shoot my people. Забросил сад, английским не занимаюсь,... не могу больше стрелять в людей.
They can throw knives at me, stick swords in me, shoot me in the face. Там в меня будут ножи кидать, тыкать шпагами, стрелять мне в лицо...
No matter how much I learned to drive a tractor, move irrigation lines on the fields, shoot with an old Czech rifle, I could not escape out of my own skin. Сколько я учился управлять трактором, протягивать шланги от дождевальных установок на полях, стрелять из устаревшего чешского ружья, но из шкуры своей выпрыгнуть мне так и не удавалось.
A good example is whether a storeowner may shoot looters who are escaping with his goods. Вот хороший пример: может ли владелец магазина стрелять в грабителей, которые убегают с его товаром?
The Egyptian army's statement early in the protests that its soldiers would not shoot at anti-Mubarak protesters was a classic "military as institution" move, and useful in itself for a democratic transition. Заявления египетской армии в начале протеста о том, что ее солдаты не будут стрелять в протестующих против Мубарака, были классическими действиями "военных как института" и полезными сами по себе для перехода к демократии.
They can either shoot, move, or move but losing an action point for an opportunity shot-the unit will fire at any enemy unit that crosses its sights (this is only available for lighter weapons). Они могут либо стрелять, либо двигаться, но теряя очко действия для прицельного выстрела - единица может стрелять в любого врага находящегося в его зоне видимости (это возможно только для легкого оружия).
When I toss you over when I toss you over, if you fly, I won't shoot you down. Если полетишь, как птичка, я не буду в тебя стрелять.
Sasha, they won't shoot us! - How do you know? Они не будут в нас стрелять.
When you give tax breaks to billionaires in a way that is consistent with our values stand in the middle of 5th Avenue and shoot somebody, and I wouldn't lose any voters. Когда налоговые льготы достаются миллиардерам таким образом, чтобы оно соответствовало нашим ценностям стоять посреди Пятой Авеню и стрелять по кому-нибудь, и не потерять ни одного голоса.
Some sources report a "shoot on sight" policy in regard to those who seek to leave the country clandestinely, in addition to violence against pregnant women forcibly returned to the country. Некоторые источники сообщают о приказе стрелять по перебежчикам, пытающимся скрытно выбраться из страны, а также о принудительном возвращении в страну беременных женщин и издевательствах над ними.
No one actually said 'shoot regardless' or 'shoot anything that moves.' Никто на самом деле не говорил "стрелять несмотря ни на что" или "стрелять во все, что движется".
And, West, not every situation calls for your approach of "shoot first shoot later, shoot some more then when everybody's dead, try to ask a question or two." А вам, Вест, не стоит прибегать к своему любимому способу "сразу же стрелять а когда пристрелишь, задавать вопросы".
This means that Argentine guns could shoot up to 9 km, and the British could shoot up to 17 km. И это значит следующее, орудия аргентинцев, могли стрелять на 9 км Британцев- 17км
Shoot only if shot at. I repeat, shoot only if shot at. Открывать огонь, только если по вам будут стрелять.
Well, perhaps he's wondering why someone would shoot a man... before throwing him out of a plane. И зачем стрелять в кого-то, прежде чем сбросить за борт?
I had this improv where I pretended I was working in one of those booths in an amusement park where you shoot water in the clown's mouth and blow up the balloon. Я делала импровизацию где я изображаю как я работаю в парке развлечений где нужно стрелять из водного пистолета в клоуна и лопать шарик.
Was one of them, "Don't shoot me whilst pretending to be my rideshare"? Среди них не было правила не стрелять в неё, притворившись водителем?
You support a dying man; you shoot for him; you put the gun in his hand Нельзя держать под руки умирающего и при этом позволять ему самому стрелять.
CTU orders concerning him have been upgraded to "shoot on sight." КТП обновило ориентировку по нему на... "стрелять без предупреждения".
We already realize a lot of people that could help are at war right now, fighting another way-and they've given them permission to go down and shoot us! Мы уже понимаем, что большое количество людей, которые могли бы помочь здесь, находятся на войне... И они разрешили им стрелять по нам!
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions addressed the issue of "shoot to kill" policies in his report, recalling that the use of lethal force by law enforcement officers must be regulated within the framework of human rights law. Специальный докладчик по внесудебным казням, казням без надлежащего судебного разбирательства и произвольным казням в своем докладе рассмотрел практику применения приказов «стрелять на поражение», напомнив, что использование смертоносной силы сотрудниками правоохранительных органов должно регулироваться нормами прав человека.
Shoot for a B-plus. И стрелять на четвёрку с плюсом.
If I don't shoot now, We don't stand a prayer! Если не стрелять, тогда что?
In the episode "Borderline" she also stated that her father taught her how to "track, shoot, fix an engine, play poker, wire a house; basically anything you teach a son", and that her father was her best friend. Отец научил её «как выжить почти везде», отслеживать, стрелять, чинить двигатель, играть в покер, тянуть провода, всему, чему научил бы сына.