Английский - русский
Перевод слова Seem
Вариант перевода Показаться

Примеры в контексте "Seem - Показаться"

Примеры: Seem - Показаться
It may seem at times that we of the region of the Pacific islands are overly-preoccupied about our environment, and that we take too broad a view of the potential impact resulting from the actions of others. Временами может показаться, что мы в регионе Тихоокеанских островов чрезмерно озабочены своей окружающей средой и что мы слишком широко рассматриваем потенциальное воздействие на нас в результате деятельности других.
It may therefore seem anachronistic to refer to this matter in a statement that deals with the reform of the United Nations and that focuses on the present and the most immediate future, rather than on the past. Может показаться анахронизмом упоминать об этом вопросе в выступлении, посвященном реформе Организации Объединенных Наций и фокусирующемся на деятельности Организации в настоящем и в ближайшем будущем, а не в прошлом.
When you consider Mary Anning's status, a woman from a working class background, with no formal education to speak of, it may seem strange that she acquired such a prestigious reputation, until, that is, you see what it was that she discovered. Если вдуматься какое положение в обществе занимала Мэри - женщина из рабочего класса, без какого бы то ни было формального образования - авторитет, который она в итоге приобрела может показаться странным, но странным лишь до тех пор, пока вы не увидите, что она открыла.
Dentistry might seem - and I think it is - many dentistswould have to acknowledge it's somewhat of a mundane backwater ofmedicine. Стоматология, может показаться, и я думаю, так и есть, многие дантисты должны были бы признать, это своего родаприземлённая сторона медицины
And that might seem a bit surprising because my full-time work at the Foundation is mostly about vaccines and seeds, about the things that we need to invent and deliver to help the poorest two billion live better lives. И это может показаться несколько удивительно, потому что вся моя работа в фонде посвящена, по большей части, вакцинам и семенам, тому, что надо изобрести и внедрить, чтобы улучшить жизнь беднейших двух миллиардов населения Земли.
Since the helicity of massive particles is frame-dependent, it might seem that the same particle would interact with the weak force according to one frame of reference, but not another. Поскольку спиральность частиц с массой зависит от системы отсчёта, может показаться, что одна и та же частица будет взаимодействовать со слабой силой в соответствии с одной системой отсчёта, но не с другой.
'The events I'm about to recount may seem extraordinary, callous, criminal, even.' События, которые я собираюсь перечислить, могут показаться экстраординарными, жестокими и даже преступными.
The idea that you could treat political enemies jovially, and perhaps have a drink with them after hours - or enter into a coalition government with them - can seem not only unnatural, but even a bit indecent, in such circumstances. Идея, что с политическими противниками можно обходиться весело и можно выпить с ними в нерабочее время - или войти с ними в коалиционное правительство - в таких обстоятельствах может показаться не только неестественной, но даже немного неприличной.
In fact, Loran stated that "this diagrammatic approach may seem coldly analytical to those who like vagueness and poetry in art criticism." По мнению автора, диаграмма «может показаться расчётливо-аналитичной тем, кто привык к расплывчатости и поэтичности в критике искусства».
Marty, this may seem a little forward, but I was kind of wondering if you'd ask me to the Enchantment Under the Sea dance on Saturday. Марти, это может показаться преждевременным... я просто подумала... что, если бы ты пригласил меня на... танцы "Подводные чары" в субботу?
He'll stop at nothing to get what he wants, so strange as it may seem, I'm your best bet. Он ни перед чем не остановится, пока не получит того, что хочет, это может показаться странно, Я твой лучший выбор
It may seem like these paths to adulthood are worlds apart, but the young people participating in these two institutions conveying us to adulthood, they have one thing in common: Both can be leaders in the work of reforming our criminal justice system. Может показаться, что эти два пути взросления несовместимы, но у молодых людей, переходящих через эти две инстанции во взрослую жизнь, есть нечто общее: они в равной степени могут участвовать в преобразовании нашей системы правосудия.
There is one fairly strong argument in favour of choosing one of these two solutions: it is precisely that these treaty rules exist and it might seem appropriate to continue along the same lines and consolidate the treaty regime for reservations. Весьма веский аргумент говорит в пользу первого или второго решения: он состоит в самом наличии этих договорных норм, в связи с чем может показаться правомерным следовать по тому же пути и укрепить договорный режим оговорок.
Our country has been too scarred and too polarized by this war for us to expect that peace and reintegration will not require a special effort and mechanisms that may seem unnatural to many of us. Эта война причинила нашей стране слишком много травм и привела к слишком глубокому расколу внутри нее, чтобы мы могли надеяться на то, что для восстановления мира и осуществления реинтеграции не потребуются особые усилия и механизмы, которые многим из нас могут показаться противоестественными.
The flu might not seem like such a big deal to you, but then you could become a carrier, and if you hang out with your grandma or say, an infant, then they might die. Грипп может показаться и не такой уж большой проблемой, но потом ты становишь распространителем, и если ты будешь тусить со своей бабулей или, например, детьми, то они могут умереть.
Although some of these questions may seem similar to ones you have already answered, it is important that we ask them all." Хотя некоторые из этих вопросов могут показаться сходными с вопросами, на которые вы уже дали ответ, важно, чтобы вы ответили на все вопросы".
MILAN - Italians and other Europeans have serious problems addressing their own national debts, public and private, so it may seem immodest for a European to discuss America's growing and grave debt problem. МИЛАН. Итальянцы и другие европейцы имеют серьезные проблемы, когда они принимают меры против собственных национальных долгов, государственных и частных, поэтому европейцу может показаться неприличным, если он начнет обсуждать все возрастающие и имеющие серьезные последствия проблемы долга Америки.
snails seem to have been the first animals to be herded for food so what causes stomach ulcers? Итак, улитки считаются первыми животными, которых стали разводить в пищу, что может показаться кому-то весьма мерзким.
Peacetime is not wartime, though, and some acts that would seem commonplace in peacetime take on a particular significance and import in wartime. Вместе с тем мирное время и военное время - понятия разные, и некоторые действия, которые в мирное время могли бы показаться вполне обычными, в период войны приобретают особый смысл и значение.
Similarly, and for the same reason, although it might seem prima facie that such unilateral statements fall within the general category of unilateral acts of States, the Commission does not intend to take any decision regarding the legal regime applicable to them. Аналогичным образом и по той же причине она не намерена выносить решение о юридических нормах, применимых к этим односторонним заявлениям, хоря, на первый взгляд, может все же показаться, что они относятся к общей категории односторонних актов государств.
While it may seem a relatively recent issue, index bias is not new and indeed, the desire of economists and index number specialists to Хотя это может показаться относительно недавно возникшим вопросом, проблема систематического отклонения индекса не является чем-то новым, поскольку экономисты и составители индексов уже в течение по меньшей мере двухсот лет стремятся определить наилучший показатель изменения цен.
And some of these industries may seem sort of marginal to you, but these are the gross sales for low I.P. industries, industries with very little copyright protection, and there's the gross sales of films and books. Некоторые из этих областей могут показаться для вас периферийными, но вот вам обороты в областях деятельности с очень низким уровнем защиты авторского права.
That may seem petty but with several coffees a day at 8, at 10 or at 4 in the afternoon it works out at a lot. Вам это может показаться мелочным, но поскольку кофе пьют много в 8, в 10, в 16 часов, то это уже составляет кругленькую сумму!
And some of these industries may seem sort of marginal to you, but these are the gross sales for low I.P. industries, industries with very little copyright protection, Некоторые из этих областей могут показаться для вас периферийными, но вот вам обороты в областях деятельности с очень низким уровнем защиты авторского права.
Although the definition of "country" may seem obvious, there are occupations of one country by another, stamp issued by areas in rebellion, reunifications, and regions that have issued their own stamps for one reason or another. Несмотря на то, что определение «страны» может показаться очевидным, есть случаи оккупации одной страны другой страной, случаи выпуска марок восставшими территориями, воссоединения стран, а также выпуска какими-то регионами собственных почтовых марок по той или иной причине.