| I don't want to seem like an ogre. | Не хочу показаться злодеем. |
| Look, I don't want to seem ungrateful. | Не хочу показаться неблагодарным. |
| And it's going to seem strange. | И это будет показаться странным. |
| It will seem like that at first. | Поначалу так может показаться. |
| I didn't mean to seem weird before. | Я не хотела показаться странной. |
| This may seem surprising. | Это может показаться удивительным. |
| This may seem an ambitious undertaking. | Это может показаться амбициозным начинанием. |
| The question may seem odd. | Такой вопрос может показаться странным. |
| This may seem a daunting task. | Это может показаться непосильной задачей. |
| The comparison may seem over the top. | Сравнение может показаться чрезмерным. |
| What? I didn't want to seem overeager. | Я не хотел показаться нетерпеливым. |
| I don't want to seem crazy. | Я не хочу показаться сумасшедшей. |
| It might seem strange and inhumane | Это может показаться странным и бесчеловечным |
| The remedy may seem self-evident: re-write the national law. | Может показаться, что способ решения этой проблемы самоочевиден: переписать национальный закон. |
| This optimism, which might seem exuberant at this point in time, must be made a reality. | Такого рода оптимизм, который может сегодня показаться чрезмерным, должен восторжествовать. |
| In a period of great economic uncertainty, it may seem inappropriate to question the growth imperative. | В период великой экономической нестабильности может показаться неприоритетным задаваться вопросами об императиве развития. |
| It may seem like it's way out of left field. | И это может показаться, как безвыходность. |
| Look, I know this must seem kind of out of the blue. | Знаю, это может показаться неожиданным. |
| Well, it may seem extreme, but these candy people are shifty characters. | Ну, может показаться, что это крайность но эти дилеры очень изворотливы. |
| This may seem a prosaic note to end on. | Может показаться, что я завершаю свое выступление на прозаической ноте. |
| Although this may seem mundane outside France, Sarkozy's foreign policy revolution has incited fierce opposition at home. | Хотя за пределами Франции это может показаться обыденным, революция Саркози в области внешней политики вызвала жесткую оппозицию внутри страны. |
| To a newbie (an inexperienced user) a slightly complicated method of document searching with different query versions may seem inconvenient at first. | Несколько усложненный для новичка метод поиска с различными вариантами запросов поначалу (для неопытного пользователя) может показаться неудобным. |
| It may seem cruel or cold-hearted to focus on such environmental outcomes in the wake of vast human loss and suffering. | Может показаться жестоким или бессердечным обращать внимание на такие экологические последствия при многочисленных людских потерях и страданиях. |
| This point may seem to have only an anecdotal merit but there is a more fundamental point involved here. | Это заявление может показаться имеющим лишь анекдотичную ценность, однако за ним скрывается более существенный вопрос. |
| Discussion of social issues and social questions polarizes viewpoints and may seem to widen the gap between cultures. | Обсуждение социальных аспектов и вопросов приводит к поляризации мнений и, как может показаться, углубляет межкультурные различия. |