Here again, a nuanced response is essential and it is certainly not possible to respond categorically in the negative, as would seem to be suggested by certain objections to reservations of this type. |
В данном случае также необходимо дать взвешенный ответ, который не может быть, безусловно, полностью отрицательным, как это могло бы показаться из некоторых возражений на оговорки такого типа. |
Although it might seem self-evident, it would no doubt be appropriate to establish this clearly in a draft guideline, 3.1.11: |
Хотя это может показаться очевидным, в проекте руководящего положения 3.1.11 следует, безусловно, твердо установить следующее: |
While 400 grams might not seem sufficient, it had to be viewed in the larger context of the total allotment for a woman's family. |
Хотя 400 граммов риса может показаться недостаточным, это следует рассматривать в более широком контексте общего количества продовольствия, выдаваемого на семью. |
The conditions of such work could not be regulated in detail in a general convention relating to civil and political rights, even though this might seem necessary in the case of permissible compulsory labour. |
Условия такого труда не могут подробно регламентироваться положениями общей конвенции, касающейся гражданских и политических прав, даже если это может показаться необходимым в отношении случаев допустимого обязательного труда. |
The new narrative that is proposed may seem to run counter to this trend, and to thwart the genuine need felt by most to preserve those characteristics that make us individually distinct from one another. |
Может показаться, что предлагаемая новая концепция идет вразрез с этой тенденцией и игнорирует действительно испытываемую большинством людей необходимость в сохранении тех характеристик, которые делают каждого из нас отличным от других. |
Yet, at the same time, the concept paper also embraces the notion of "core United Nations human rights treaties" (para. 3), thereby introducing an artificial unity that may seem unfounded in theory and limiting in practice. |
В то же время этот концептуальный документ воспроизводит понятие "ключевых договоров Организации Объединенных Наций по правам человека" (пункт З), вводя тем самым искусственный элемент, который может показаться необоснованным в теоретическом смысле и ограничительным - в практическом. |
These methodological issues may seem far removed from the practical task in hand - namely to identify good practices that help individuals and communities - but in the long run they may enhance effectiveness. |
Может показаться, что эти методологические вопросы весьма удалены от решаемой практической задачи, а именно от задачи выявить передовую практику, которая содействует отдельным лицам и общинам, однако в конечном счете они могут способствовать повышению эффективности. |
Water, water everywhere and not a drop to drink: this sentence may seem absurd to people living in countries or in arid regions where water sources are polluted. |
Вода, вода везде и не пьем: это предложение может показаться абсурдным для людей, живущих в странах или в засушливых регионах, где источники воды загрязнены. |
This would seem like the height of cynicism, which of course it is. |
Это, конечно, может показаться верхом цинизма, что, конечно, таковым и является. |
Although from outside it might sometimes seem that the difference from the first variant is just in a couple of details, "Amazon" became the messenger of great changes - though interesting but still a test of forces, reconnaissance of other territories. |
Хотя внешне и может порой показаться, что разница с предыдущим вариантом лишь в нескольких деталях, "Амазонка" стала предвестником больших перемен - интересной, но пробой сил, боевой разведкой других территорий. |
Whilst this idea might seem a bit out of place in the Gentoo Linux community, Fredrik Danerklint brought up a question about the emerge flag" - usepkg" - used for downloading binaries as opposed to source - to be implemented in our much loved make.conf. |
Хотя эта идея может показаться и неуместной в сообществе Gentoo Linux, Fredrik Danerklint поднял вопрос о том, чтобы опция emerge" - usepkg", которая используется для установки из бинарных пакетов, а не исходников, была включена в горячо нами любимый make.conf. |
It may seem that it was just a dream... but where's her cloak? |
Может показаться, что это был всего лишь сон... но куда делся ее плащ? |
Although he may seem a bit rude, he has a caring heart, although he rarely displays it. |
Он может показаться грубым и неприятным, но он обладает заботливым и чутким сердцем, правда он редко это показывает. |
The amount of space may seem small, but games like Ridge Racer ran entirely from the system RAM (except for the streamed music tracks). |
Количество памяти может показаться маленьким, но игры, такие как Ridge Racer, запускались прямо из системной памяти (исключая аудиотреки). |
Conversely, some commitments seem to be formulated in more flexible terms, as when Canada "pledges to consider signing or ratifying other human rights instruments, such as the Optional Protocol to the Convention against Torture". |
И наоборот, некоторые обязательства могут показаться выдержанными в более гибких формулировках, например когда Канада "обещает предусмотреть подписание или последующую ратификацию других договоров по правам человека, таких, как Факультативный протокол к Конвенции против пыток". |
The setting amid semi-derelict flour mills might seem unprepossessing, but on clear days the backdrop of white-topped mountains is more striking from here than from the town center. |
Обстановка среди полуразрушенных мукомольных заводов может показаться невзрачной, но в ясные дни на фоне белоснежных гор больше бросается в глаза отсюда, чем из центра города. |
A show that may seem crude, perhaps simply because time was not a spectacle, but a natural means for survival and procurement of food. |
Свидетельствуют о том, что может показаться грубой, возможно, просто потому что времени не было зрелище, но природные средства для выживания и закупку продовольствия. |
26 And when you pray, not be, as hypocrites who like in churches and at corners of streets, stopping to pray to seem before people. |
26 И, когда молишься, не будь, как лицемеры, которые любят в церквях и на углах улиц, останавливаясь, молиться, чтобы показаться перед людьми. |
3 Also, when abstain, not are sad, as hypocrites, for they take up gloomy persons to seem to people abstain. |
З Также, когда поститесь, не будьте унылы, как лицемеры, ибо они принимают на себя мрачные лица, чтобы показаться людям постящимися. |
She suggests she is more akin to Thor than it may seem, possibly meaning they may have some sort of shared Asgardian heritage. |
Она предполагает, что она больше похожа на Тора, чем может показаться, возможно, это означает, что у них может быть какое-то общее наследие Асгарда. |
The need for such a product may seem obvious today but back in the early 1990s Digital Equipment Corporation (who published VMS as it was known at the time) had an internal policy favoring their own product called DECnet. |
Необходимость в подобном продукте сейчас может показаться несомненной, но в начале 1990-х DEC (выпустившая VAX/VMS, как она называлась тогда) проводила внутреннюю политику заключавшуюся в продвижении её собственного стека сетевых протоколов под названием DECnet. |
While this ability to suppress might seem an entirely positive adaptation to strabismus, in the developing child this can prevent the proper development of vision in the affected eye resulting in amblyopia. |
Хотя эта способность может показаться совершенно положительной адаптацией к косоглазию, у развивающегося ребенка это может помешать правильному развитию зрения в пораженном глазу по причине амблиопии. |
I can not relate it to anything because I can not find how it may seem. |
Я не могу связать это ни к чему, потому что я не могу найти, как это может показаться. |
And though it may seem that he is incapable of taking any action, he is, in fact, one of the first action heroes. |
И хотя может показаться, что он вообще не способен действовать, - на самом деле, он самый решительный из героев. |
The total, $12 billion per year for an expanded Global Fund, might seem unrealistically large compared to the $3 billion per year spent now. |
Общая сумма в 12 миллиардов долларов для расширенного Всемирного фонда может показаться нереально большой по сравнению с расходуемыми сегодня 3 миллиардами долларов в год. |