| Besides, on closer inspection, the emerging-market explanation, though convenient, is not quite as compelling as it might seem. | К тому же, при ближайшем рассмотрении, объяснение на основе быстро развивающихся рынков, хоть и является удобным, не столь убедительно, как может показаться. |
| Now, the idea that the world is going to get a better place may seem a little fanciful. | Вообще, сама мысль о том, что мир изменится к лучшему, может показаться фантастической. |
| Strange as it may seem, as I stand here on the verge of oblivion I have a great sense of relief. | Как ни странно это может показаться, стоя здесь, на грани забвения, я почувствовал большое облегчение. |
| It did seem unintentional, but knowing my brother, | Могло показаться, что это случайность. |
| In these recipes, the quantities may seem unusual. | В этих рецептах массовые доли могут показаться необычными |
| Odd as it may seem, Mr Marlott... I don't feel you to be a stranger. | Может показаться странным, мистер Марлот... но вы не кажетесь мне чужим. |
| Max might seem negative, because she is, but you would be, too, if you were her. | Макс может показаться негативной, потому что она такая и есть, но вы бы тоже такими были на ее месте. |
| Not to seem impertinent, but I believe the disappearances are connected to another matter, the one I talked to you about. | Это может показаться сейчас неуместным, но я считаю, что исчезновения связаны с другим делом, тем самым, о котором я с вами уже говорил. |
| Now, I know this might seem a little weird, but I'm really glad to be here to celebrate Eric's birthday. | Знаю, это может показаться странным, но я очень рад быть здесь и отпраздновать день рождения Эрика. |
| Ladies and gentlemen, young and old, this may seem an unusual procedure, speaking to you before the picture begins. | Леди и джентльмены, молодые и старые, это может показаться необычной процедурой - обращаться к вам перед тем, как картина начнется. |
| Now, eating an apple may seem like a very simple thing but it's not. | Что ж, нам может показаться, что съесть яблоко очень легко, но это не так. |
| The portrait may not seem like a security feature, but people remember faces, so it has to be just right. | Может показаться, что портрет - это не элемент защиты, но люди помнят лица, поэтому здесь все должно быть правильно. |
| East Africa may seem very cruel, but there's nowhere else that provides such rich opportunities for those that are prepared to take them. | Восточная Африка может показаться очень жестокой, но нет другого такого места, дающего столь богатые возможности тем, кто готов ими воспользоваться. |
| And if you take a look at the headline of Stage Five, which is "Life is Great," this may seem a little incongruous. | И если вы посмотрите на заголовок Уровня Пять, гласящий "Жизнь прекрасна", он может показаться вам немного неуместным. |
| Look, Ozzie, I hate to be the paranoid old spook, but those two guys seem very interested in you. | Оззи, не хочу показаться параноиком, но те парни очень тобой интересуются. |
| Though I said it was to make me seem crazy, it was not truly made for that. | И говорил с ним так, чтобы показаться сумасшедшим, ведь он пришел именно для этого. |
| I know my life may seem rather dreary to you, but it's really quite enjoyable. | Знаю, моя жизнь может показаться тебе скучной но я получаю от неё удовольствие. |
| I know that this request can seem unreasonable and I should have come to you to present it in person. | Понимаю, что такая просьба может показаться безрассудной и что следовало бы хотя бы явиться лично для её оглашения. |
| it may seem terrible and mad. | это может показаться ужасным и диким... |
| While these effects might seem to be spread evenly across the target populations, they inevitably fall most heavily on the poor. | Хотя эти последствия, как может показаться, в равной мере сказываются на всех слоях населения стран, ставших объектом санкций, наиболее тяжелым бременем они неизбежно ложатся на бедные слои населения. |
| I hope this doesn't seem too forward, but I was wondering what you think about maybe... setting me up with Abbi. | Не хотелось бы показаться нахалом, но я подумал, может ты могла бы... познакомить меня с Эбби. |
| I know it may seem that way, but rest assured, I am merely a fan. | Знаю, так может показаться, но, поверь, я только смотрю. |
| These traditional values which continue to guide and lead us today may seem old-fashioned and out of date in today's world. | Эти традиционные ценности, которыми мы сегодня продолжаем руководствоваться, могут показаться консервативными и старомодными в современном мире. |
| Fifteen per cent as a first try may seem few, but there is no reason to be too pessimistic. | Для первого раза 15% могут показаться слишком малой цифрой, однако причин для пессимизма нет. |
| While this number may seem small, it should be emphasized that UNU fellowships are aimed at the "teachers of teachers". | Хотя эта цифра может показаться небольшой, следует подчеркнуть, что стипендии УООН предназначены для "учителей учителей". |