| Having this STD isn't the end of the world, though it can seem that way to anyone who suffers from them. | Иметь этот STD не будет концом мира, хотя может показаться той дорогой к любому которое терпит от их. |
| She said overall "The music is powerful, rich, and pulsing", though listening to the whole album can seem repetitive. | В целом она сказала: «Музыка мощная, богатая и пульсирующая», хотя прослушивание всего альбома может показаться нудным. |
| As it was already mentioned, a lot of things in the movie including dialogues may seem incomprehensible, or even foolish at first sight. | Как уже говорилось, многое в фильме, в том числе и диалоги, на первый взгляд может показаться непонятным или даже глупым. |
| Though these sizes may seem small by today's computing standards, for text-only adventures, these are large enough for elaborate games. | Хотя эти размеры могут показаться незначительными по сегодняшним стандартам вычислительной техники, для текстовых приключений они достаточно велики для разработки замысловатых игр. |
| 11 tracks, but they are somehow so saturated and diverse that it may seem there are twice more of them. | 11 треков, но они как-то настолько насыщенны и разноплановы, что может показаться, будто их вдвое больше. |
| What I found when and why, which may seem superstitious to this TLD? | То, что я нашел, когда и почему, что может показаться суеверным этом домене? |
| It may seem odd, but a workstation's clock can actually be the cause of a logon failure. | Может показаться странным, но системные часы рабочей станции могут на самом деле служить причиной возникновения проблем входа. |
| Because there are different numbers of inputs and outputs, at first glance it might seem that the MDCT should not be invertible. | Поскольку они отличаются количеством входов и выходов, то на первый взгляд может показаться, что МДКП нельзя преобразовать в обратное. |
| It might seem as if I were trying to influence you, twist your arm. | Может показаться, что я влияла на тебя, принуждала тебя. |
| Though this may seem to be a positive development, Rb-knockdown mice tend to develop severe hearing loss due to degeneration of the organ of Corti. | Хотя это может показаться положительным, у мышей, как правило, развивается тяжелая потеря слуха из-за дегенерации органа Корти. |
| Paranoid diagnoses, such as can occur in schizophrenia, can seem superficially similar, but are characteristically different. | На первый взгляд, параноидальные состояния, например наблюдаемые при шизофрении, могут показаться похожими, но они отличаются по сути. |
| Investing in gender equality may seem particularly daunting in the current context of austerity, however, efforts in some countries show that it is possible. | Инвестиции, предназначенные для обеспечения равенства мужчин и женщин, могут показаться особенно смелым шагом в нынешних условиях жесткой экономии, однако усилия ряда стран свидетельствуют о том, что это возможно. |
| Well... This might seem strange but came here 'cause there's something'd like to tell you. | Ну... это может показаться странным, но я пришел сюда потому, что есть кое что, что я хотел бы вам сказать. |
| That's why a detail that might seem insignificant It is a mine | Поэтому деталь, которая может показаться маловажной, - она моя. |
| It might seem crazy what I'm about to say | Может показаться сумасшедшим, что я собираюсь сказать, |
| It may seem to you like I'm a bit slow on the uptake, but I really have been listening. | Вам может показаться, что я немного медлителен в понимании, но я на самом деле слушал. |
| This recommendation may seem radical, but only because the view of a one-way flow of innovation from West to East has become so entrenched. | Эта рекомендация может показаться радикальной, но только потому, что виденье одностороннего потока инноваций с Запада на Восток настолько укоренилось. |
| Considering the apparent progress made by democracy in the region since the 1990's, this assessment may seem a little harsh. | Принимая во внимание очевидный успех, достигнутый на пути к демократии в этом регионе начиная с 90-х, эта оценка может показаться немного грубой. |
| This may not seem "fair," but, with more refugees landing on Europe's borders every day, EU leaders cannot afford to delay action. | Это может показаться не «справедливо», но, так как большое количество беженцев прибывает на границы Европы каждый день, лидеры ЕС не могут позволить себе откладывать действия. |
| Regulatory uncertainty may not seem like the most exciting topic, which is probably why the FMLC report has attracted so little attention. | Неопределенность в регуляции может показаться не самой захватывающей темой и вероятно, что именно поэтому отчет FMLC привлекает так мало внимания. |
| That amount may seem unrealistically high, but it is a negligible proportion of the estimated $160 billion spent on health-related R&D worldwide. | Эта сумма может показаться нереально высокой, но это лишь незначительная доля 160 миллиардов долларов, которые выделяются на научные исследования в области здравоохранения по всему миру. |
| The final difference may seem odd: the left now understands markets, and the role that they can and should play in the economy. | Конечное отличие может показаться странным: левые сегодня понимают рынки и ту роль, которую он могут и должны играть в экономике. |
| That may seem unlikely: Why should the European crisis be so important elsewhere? | Это может показаться маловероятным: почему кризис в Европе должен иметь такое значение в другом месте? |
| Colin, for instance, may seem a little he's top drawer. | Колен, например, может поначалу показаться ворчуном... но я его очень уважаю. |
| This may seem a little odd at first, but over time, you'll grow accustomed to dealing with me in this configuration. | Сначала это может показаться немного странным, но со временем, вы привыкнете разговаривать со мной в этой конфигурации. |