| What I built in this city might seem small to you, but at least my guys have rules. | То что я создал в этом городе, может показаться тебе небольшим, но по крайней мере у моих ребят есть правила. |
| This might seem a little awkward, but I just want to make sure I'm not stepping on any toes. | Это может показаться неуместным, но я просто хотела убедиться, что я не иду по чужим головам. |
| When you're in the middle of a war, Mr. Thomas, history is being made in the present moment, and protocol can seem a little outdated. | Когда вы на войне, мистер Томас, история творится в настоящий момент, и протокол может показаться немного устаревшим. |
| The understandable fear is that in the absence of proof that there will be a pay-off, it might then seem justified and legitimate to reject the rights approach. | Существует понятное опасение того, что в отсутствие доказательств выгоды отказ от правозащитного подхода может показаться вполне оправданным и правомерным. |
| As bizarre as vodun may seem to you, I assure you, the beliefs of western religions Seem just as strange to outsiders. | На сколько неестественным вам может показаться Вуду, уверяю вас, на столько же странно приверженцы западной религии выглядят для остальных. |
| I know what I did might seem crazy. | Понимаю, что мой поступок может показаться сумасшедшим, |
| It might seem crazy what I'm about to say | То, что я собралась сказать, может показаться безумным. |
| I think it's important to remember... these things are never as bad as they may seem at first. | Думаю, важно помнить... дела не так плохи, как могут показаться сначала. |
| It may seem strange to you, but in my country, a truck is just a weapon on wheels. | Вам может показаться странным, но в нашей стране, машина - оружие на колесах. |
| It's going to seem fake, but I promise you it's not. | Может показаться, что я всё выдумал, но нет. |
| Half-duplex systems may seem somewhat antiquated to many readers of this website as modern computing networks are built for full-duplex communication which typically provides better performance for the users. | Полудуплексные системы могут показаться немного устаревшими для читателей этого сайта, поскольку современные компьютерные сети используют полнодуплексную коммуникацию, которая, как правило, обеспечивает большую производительность для пользователей. |
| And even though it might seem like it wasn't fair, that's all I was trying to do - be fair. | Может показаться, что это несправедливо, но только этого я и хотел... быть справедливым. |
| although, I guess anyone can start to seem like that when you look close enough. | Хотя всякий может показаться странным, если присмотреться повнимательнее. |
| I choose the decent path, distasteful as it may seem, and I hear him out. | Я выбрал определенный совет, неприятный, как может показаться. и он ему не внял. |
| I have something that makes Updike seem like small pommes de terre. | У меня тут кое-что, что заставит Джона Апдайка показаться сравнительно мелкой рыбешкой. |
| So I'm entitled to $50 million, but I don't want to seem bitter. | То есть я имею право на 50 млн долларов, но не хочу показаться жадной. |
| While this sibling rivalry may seem cruel, in the end, it is for the best. | И хотя это соперничество может показаться жестоким, в конце концов, все это к лучшему. |
| "Though she can seem somewhat"aloof and standoffish, | Хотя она может показаться слегка отчужденной и замкнутой, |
| We have obligations that, although they may seem cruel and unusual, | И у нас есть некоторые обязательства, которые могут показаться жестокими и необычными. |
| Although this decision might seem relevant from a managerial point of view, it prevented the Board from getting the requested supporting documents in time for the audit. | Хотя это решение может показаться правильным с управленческой точки зрения, оно не позволило Комиссии своевременно получить запрошенные подтверждающие документы для целей ревизии. |
| I wish to remind the Assembly that, in relation to the scope of the pandemic throughout the world, those figures may seem insignificant. | Я хотел бы напомнить Ассамблее о том, что, по сравнению с масштабами пандемии во всем мире, эти цифры могут показаться несущественными. |
| In a world convulsed by war and violence, where the great majority live in poverty and want, it might seem naive to contemplate such a prospect. | В мире, в котором царят насилие, войны, бедность и нищета огромных масс населения, постановка такого вопроса может показаться наивной. |
| Don't you think you might seem a little desperate? | Не думаешь, что может показаться, будто ты слегка отчаялся? |
| We must not give in to the temptation to establish priorities that might seem attractive at first but would ultimately prove to be uncertain. | Мы не должны поддаваться соблазну установления первоочередных задач, которые на первый взгляд могут показаться привлекательными, но в конечном итоге будут иметь неопределенный характер. |
| This may seem a simple technological issue, but it affects many more than 2 billion people on our planet every day. | Может показаться, что это чисто технологическая проблема, однако она ежедневно затрагивает жизнь более 2 миллиардов человек на нашей планете. |