| It may seem that way, but it can be quite solitary sometimes. | Может показаться что так, но она иногда бывает очень одинокой. |
| If I may, comrade lieutenant major, It may seem completely delirious but we're your descendents. | Простите, товарищ старший лейтенант, это может показаться полным бредом, но мы ваши потомки. |
| I guess that could seem a little odd to you. | Понимаю, что это может показаться вам немного странным. |
| It might seem a little odd if I brought this to your office. | Это может показаться немного странным, если я принесу это в твой офис. |
| I know this may seem very strange, but my father had vision. | Знаю, это может показаться странным, но у моего отца было видение. |
| I'm afraid that leaves only one option that may seem drastic to you. | Я боюсь, что это оставляет мне лишь один вариант, который может показаться тебе радикальным. |
| From up here, an entire world can seem utterly insignificant. | В смысле, отсюда весь мир может показаться крайне незначительным. |
| Now, to the outside observer, you might seem a little jealous and crazy. | Так, со стороны может показаться, что ты немного ревнуешь и спятила. |
| I know it must seem strange. | Знаю, это может показаться странным. |
| The average amount of time per week spent carrying out paid work may seem low. | Средняя продолжительность оплачиваемой рабочей недели может показаться слишком низкой. |
| But not too early so I seem a Tuesday... | Но не в самом начале, чтобы не показаться безнадежным. |
| Might not seem important to you. | Вам это может показаться не важным. |
| And if you don't have the proper tools or the know-how, it can seem totally useless and futile. | И если у тебя нет инструментов или умения, он может показаться тебе абсолютно бесполезным. |
| I'm much duller and more serious than you seem to think. | Я намного более скучная и серьезная, чем вам могло показаться. |
| It may seem cruel, but the goal is nothing short of self-preservation. | Это может показаться жестоким, но цель всего этого ничто иное как самосохранение. |
| That might seem to be debatable in cases where a reservation does not satisfy the conditions of permissibility established in article 19 of the Vienna Conventions. | Это может показаться спорным в тех случаях, когда оговорка не соответствует условиям допустимости, установленным статьей 19 Венских конвенций. |
| Some recommendations may seem to be repetitive, but the need for repetition can be analysed and understood at two levels. | Некоторые рекомендации, как может показаться, дублируют друг друга, однако необходимость дублирования можно анализировать и понимать на двух уровнях. |
| It can seem like a paradoxical result, but it is of course perfectly possible given the completely different age distribution of the two populations. | Как представляется, такой результат может показаться парадоксальным, но, безусловно, он вполне возможен с учетом полной несхожести возрастного распределения в этих двух группах населения. |
| May not seem like much, but it means a lot. | Может показаться, что это мелочь, но это очень много значит. |
| I realise our domestic arrangements might seem a little odd, but I assure you they are mutually agreeable. | Я понимаю, что наши порядки могут показаться немного странными, но уверяю вас, они приемлемы для всех. |
| I know this may seem a little far-fetched, | Я знаю, это может показаться немного надуманно, |
| Meatball's lyrics may seem simple at first, but like an onion, they're many-layered underneath. | Песня Тефтеля сперва может показаться очень простой, но она многослойная, как лук. |
| Comrade Mercy, Jr., did not seem to mind? | Товарищ Милосердов-младший, не возражаете показаться? |
| even the biggest problems can seem simple. | даже самые большие проблемы могут показаться ерундой. |
| I understand it may seem slightly unusual, keeping a man restrained in the office, but it was an extreme situation. | Понимаю, что удерживание заложника в офисе, может показаться несколько необычным, но ситуация была критическая. |